Me sentí compelido a parar y rezar por el motociclista. | I was compelled to stop and pray for the motorcyclist. |
Se sentía compelido a compartir con todos lo que le sucediera. | He was compelled to share with everyone what had happened. |
Todo pecador se verá compelido a ver y reconocer la justicia de su condenación. | Every sinner will be brought to see and acknowledge the justice of his condemnation. |
Mas ni aun Tito, que estaba conmigo, siendo Griego, fue compelido á circuncidarse. | But neither Titus, who was with me, being a Gentile, was compelled to be circumcised. |
Mas ni aun Tito, que estaba conmigo, siendo Griego, fue compelido á circuncidarse. | Yet not even Titus who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised. |
De este modo Adorno fue compelido a escribir que la poesía después de Auschwitz ya no era posible. | Thus Adorno was compelled to write that poetry after Auschwitz was no longer possible. |
Era algo que yo me sentía compelido para hacer para purificar mi propio cuerpo, mente y alma. | It was something I felt compelled to do to purify my own body, mind and soul. |
El texto propuesto parece indicar que el Estado formulante estaría compelido a retirar dicha reserva calificada como inadmisible. | The proposed text would seem to indicate that the State formulating the impermissible reservation would be required to withdraw it. |
Tuvo lugar un diálogo telepático en el cual ciertas preguntas fueron formuladas y ante las que fui compelido a responder con la verdad. | A telepathic dialogue took place in which certain questions were asked and I was compelled to answer truthfully. |
Uno se siente inconscientemente compelido a trabajar para poder agradar a una figura paterna enjuiciadora y a obtener aceptación y aprobación. | One feels unconsciously compelled to perform in order to please a judgmental parent figure and to gain acceptance and approval. |
