char

USO
Esta palabra también se puede escribir "chai" o "cha" en el contexto mostrado en 4).
char(
char
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. carbonizar
The contents of the apartment were charred beyond recognition in the fire.El fuego carbonizó el contenido del apartamento de tal manera que no se distinguía lo que era.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
a. carbonizarse
If you hold the paper in the flame, it chars and disintegrates.Si pones el papel en la llama, se carboniza y se deshace.
3.
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
(anticuado)
(trabajar como limpiadora)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
a. trabajar como criada
In the novel, Annie chars to make a living.En la novela, Annie trabaja como criada para ganarse la vida.
b. trabajar haciendo limpiezas
When Dad died, Mum had to go out charring to earn some money.Cuando papá murió, mamá tuvo que ponerse a trabajar haciendo limpiezas para ganar algo de dinero.
c. trabajar como asistenta
Regionalismo que se usa en España
(España)
Emily chars for a well-off local family.Emily trabaja como asistenta en casa de una familia acomodada del lugar.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
4.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
(anticuado)
(bebida)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
a. el té
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Do you fancy a nice cup of char?¿Te apetece una buena taza de té?
5.
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
(anticuado)
(señora que limpia)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
a. la criada
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
In the film, she plays a char who inherits a fortune.En la película, interpreta a una criada que hereda una fortuna.
b. la mujer de la limpieza
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
She was used to having all the domestic chores done by the char.Estaba acostumbrada a que la mujer de la limpieza hiciera todas las tareas domésticas.
c. la asistenta
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Regionalismo que se usa en España
(España)
My grandmother and her sisters all worked as domestic servants or chars.Mi abuela y sus hermanas trabajaron todas como criadas o asistentas.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce char usando traductores automáticos
Conjugaciones
Palabra del día
permitirse