get worked up

Come on, there's no need to get worked up here.
Vamos, que no hay necesidad a ponerse nervioso aquí.
Come on, there's no need to get worked up here.
Vamos, no hay necesidad de ponerse nervioso aquí.
My doctor told me not to get worked up.
Mi médico me dijo que no me enfurezca.
My doctor told me not to get worked up.
Mi médico me dijo que no me ponga nervioso.
There's no reason to get worked up here.
No hay razón para exaltarse aquí.
Ladies and gentlemen, there is no reason to get worked up.
Señorías, no hay razones para alborotarse.
I mean it's not a good idea to get worked up over these things.
No es una buena idea entusiasmarse con estas cosas.
Nothing we need to get worked up about, right?
No tenemos por qué alterarnos, ¿verdad?
What a thing to get worked up about in this day and age.
Qué cosa esto de ponerse nervioso en este día, a esta edad.
Being in love is complicated but you're too young to get worked up like this.
Estar enamorado es complicado, eres demasiado joven para manejar algo así.
There's no reason to get worked up here.
No hay razón para ponerse nervioso.
They love having something to get worked up about.
Les encanta tener algo entre manos.
No need to get worked up.
No hay necesidad de ponerse nervioso.
There's no need to get worked up
No hay necesidad de alterarse así.
What is it good for to get worked up over winning or losing in baseball?
¿Para qué es bueno conseguir ganar o perder un partido de baseball?
No need to get worked up.
No hay que ponerse nerviosos.
No need to get worked up.
No hay que ponerse nervioso.
No need to get worked up.
No hay necesidad de estresarse.
It's nothing to get worked up over.
Que no es para ponerse así.
You have to try not to get worked up between now and then.
Tienes que intentar no ponerte nerviosa.
Palabra del día
el guion