To foreshadow the claims that follow, counting things is most important when we are empirically adjudicating between predictions from different theories. | Presagiar las reivindicaciones que siguen, contando las cosas es más importante cuando estamos pronunciándonos empíricamente entre las predicciones de diferentes teorías. |
Look, obviously I'm not going to foreshadow too much. | Miren, obviamente no voy a decir mucho por adelantado. |
Throughout the novel, various types of weather are used to foreshadow important events. | A lo largo de la novela, se usan varios tipos de clima para presagiar eventos importantes. |
But again, at first, nothing seemed to foreshadow war between the two potentates. | A principio, una vez más, nada parecía anunciar una guerra entre los dos soberanos. |
If so, I'm thinking what a marvelous way for the Lord to foreshadow His plan of redemption! | Si es así, ¡estoy pensando en la manera maravillosa en que el Señor prefigura su plan de redención! |
If that proves to foreshadow disappointment when official statistics cross the wires, prices may be sent downward. | Si eso presagia una decepción para cuando se publiquen las estadísticas oficiales, los precios podrían operar a la baja. |
He also reveals Himself as the Great Storyteller, working through history to foreshadow and carry out His plan. | Él también se revela como el Gran Narrador, obrando a través de la historia para anunciar y llevar a cabo Su plan. |
Soon we will work together in the light of truth to foreshadow the coming of Age in your world. | Pronto estaremos trabajando juntos en la luz de la verdad para anunciar la llegada de la Era en su mundo. |
But again, at first, nothing seemed to foreshadow war between the two potentates. | A principio, una vez más, nada parecía anunciar una guerra entre los dos soberanos. Sin embargo, la guerra iba a estallar. |
Its heyday in the air expands a very intense aroma, as if to foreshadow the very early sweet and gentle spring. | Su apogeo en el aire se expande un aroma muy intenso, como si fuera a anunciar a principios de dulce y suave muy primavera. |
It is not uncommon for the Lord to use a historical event to foreshadow a future event which shares with it certain similarities. | No es poco usual que el Señor use un suceso histórico para prefigurar un evento futuro que comparte con él varias similitudes. |
The king of Egypt had in one night two dreams, apparently pointing to the same event and seeming to foreshadow some great calamity. | El rey de Egipto tuvo una noche dos sueños que, por lo visto, indicaban el mismo acontecimiento, y parecían anunciar alguna gran calamidad. |
Thus he may have rescored its return in the recapitulation for a weaker sound to foreshadow the essential expositional closure in minor. | Por lo tanto puede que hubiera reescrito su refresi en la recapitulación con un tono más débil para ocultar el cierre exposicioal en menor. |
There he was offered gold as a symbol of wealth, as a symbol of praise incense and myrrh, to foreshadow the dangers that lay ahead. | Allí le ofrecieron oro, como símbolo de riqueza, incienso como símbolo de alabanza y mirra, para presagiar los peligros que se avecinaban. |
The high mission of any art is, by its illusions, to foreshadow a higher universe reality, to crystallize the emotions of time into the thought of eternity. | La elevada misión de cualquier arte es anunciar, mediante sus ilusiones, una realidad universal superior, cristalizar las emociones del tiempo en el pensamiento de la eternidad. |
The high mission of any art is, by its illusions, to foreshadow a higher universe reality, to crystallize the emotions of time into the thought of eternity. | La misión elevada de todo arte es, mediante sus ilusiones, anticipar una realidad universal más elevada, cristalizar las emociones del tiempo en el pensamiento de la eternidad. |
Such was the predictive success of Paul, who managed to foreshadow the world championship obtained by Spain, even hours before this selection did on the court. | Tal fue el éxito predictivo de Paul, que logró presagiar el campeonato del mundo obtenido por España, incluso, horas antes de que esta Selección lo hiciera en la cancha. |
But enough has perhaps already been said to foreshadow the general answer: It is implausible to expect that Stalin's immediate successor will be merely Stalin's continuator. | Pero quizá se haya comentado lo suficiente como para pronosticar la respuesta general: resulta difícil de admitir que el inmediato sucesor de Stalin será tan solo su continuador. |
This seemed to foreshadow that the major breakthrough that many were expecting after the legalization of cannabis in Uruguay and some US states is in fact underway. | Esto parecía presagiar que el gran avance que muchos estaban esperando después de la legalización del cannabis en Uruguay y algunos estados de Estados Unidos está, de hecho, en marcha. |
The high mission of any art is, by its illusions, to foreshadow a higher universeˆ reality, to crystallize the emotions of time into the thought of eternityˆ. | La elevada misión de cualquier arte es prefigurar, mediante la creación de ilusiones, la realidad superior del universo, es cristalizar las emociones del tiempo en el pensamiento de la eternidad. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!