partir de
Cuando su bella compañera Elvira le hablaba de los zombis, Ash tenía que contenerse para no partirse de risa. | When his pretty colleague Elvira used to tell him about zombies, Ash had to try very hard not to laugh. |
Historia Cuando su bella compañera Elvira le hablaba de los zombis, Ash tenía que contenerse para no partirse de risa. | When his pretty colleague Elvira used to tell him about zombies, Ash had to try very hard not to laugh. |
Por el contrario, debe partirse de una perspectiva razonable de continuidad. | On the contrary, it must be assumed that there is a reasonable prospect of continuance. |
A temperaturas entre 950 °C y 1050 °C puede partirse de la base de aprox. | At temperatures between 950 °C and 1050 °C, use for approx. |
En consecuencia, al examinar las circunstancias que excluyen la ilicitud debería partirse de esa misma premisa. | When discussing circumstances precluding wrongfulness one should therefore start from the same premise. |
Puede partirse de que los pequeños embalses significan un enriquecimiento de la variedad del paisaje. | It can be assumed that small reservoirs make for a more varied landscape. |
Tampoco desde la perspectiva económica puede partirse de que la garantía era ilimitada. | Also from an economic point of view the guarantee could not be regarded as unlimited. |
En general puede partirse de que el riego aumenta la seguridad de las cosechas y los ingresos. | It can generally be assumed that irrigation makes for more reliable yields and incomes. |
Puede tratarse de criterios estéticos o éticos, es decir, ideológicos; incluso puede partirse de criterios funcionales, urbanísticos y ecológicos. | They may be aesthetic or ethical, i.e. ideological, or they may be based on functional, ecological or planning considerations. |
En la presente Decisión ha de partirse de los siguientes mercados de producto en la construcción de instalaciones metalúrgicas eléctricas: | For the purposes of this Decision, the product markets are deemed to be the following in the area of electrical metallurgical plant building: |
En consecuencia, ha de partirse de que la medida a favor de las actividades económicas del KBM puede afectar al comercio entre los Estados miembros. | It must be assumed that the measure benefiting KBM’s economic activities is liable to have an impact on trade between Member States. |
Resulta discutible, aunque debe partirse de la base de que cada vez son más frecuentes los actos de esta naturaleza sometidos a condición. | The matter requires further consideration, but such consideration must start from the fact that acts of this kind, subject to conditions, are becoming increasingly frequent. |
Ha de partirse de que un banco informará con antelación a sus acreedores sobre las aportaciones de capital, máxime tratándose de transacciones importantes. | It can be assumed that a bank would have informed its creditors of a capital injection, at least in the case of a large transaction. |
Pelamos y lavamos las patatas, las partimos en laminas de medio centímetro aproximadamente, no hace falta que sean todas del mismo tamaño, pueden partirse de forma irregular. | Peel and wash potatoes. Cut potatoes an inch or so wide wedges, they don't need to be all the same size. |
Hubo disturbios generalizados en Italia debido a la insatisfacción con el gobierno y estaba lejos de ser evidente que el país recién unificado no partirse de nuevo. | There was widespread unrest in Italy due to dissatisfaction with the government and it was far from clear that the newly unified country would not split apart again. |
En la presente Decisión ha de partirse de la existencia de los siguientes mercados de producto en la construcción de instalaciones metalúrgicas mecánicas. | For the purposes of this Decision, therefore, the product markets are deemed to be the following in the area of mechanical metallurgical plant building: |
Hubo malestar generalizado en Italia debido a la insatisfacción con el gobierno y que estaba lejos de ser claro que el país recién unificado no partirse de nuevo. | There was widespread unrest in Italy due to dissatisfaction with the government and it was far from clear that the newly unified country would not split apart again. |
De modo que Daniel tuvo que sujetarla con una mano mientras hablaba, y Jorge tuvo que decir sus frases sin partirse de risa por mi vestido. | So, Daniel had to hold the chicken head with one hand while delivering his dialog and Jorge had to deliver his lines without giggling at my dress. |
Como precios orientativos, puede partirse de la base que un trayecto al Bern Airport cuesta unos 50 francos, y un trayecto al recinto ferial BERNEXPO, unos 25 francos. | As a guide, you can expect a journey to Bern Airport to cost around 50 francs, and a journey to BERNEXPO to cost 25 francs. |
Por último, permítame decir que si queremos garantizar el éxito de estas medidas, deberá partirse de una base tripartita en la que exista participación nacional, local y europea. | Finally, could I say that if we are to guarantee the success of these measures then it must be done on a tripartite basis with national, local and European involvement. |
