partir de

Cuando su bella compañera Elvira le hablaba de los zombis, Ash tenía que contenerse para no partirse de risa.
When his pretty colleague Elvira used to tell him about zombies, Ash had to try very hard not to laugh.
Historia Cuando su bella compañera Elvira le hablaba de los zombis, Ash tenía que contenerse para no partirse de risa.
When his pretty colleague Elvira used to tell him about zombies, Ash had to try very hard not to laugh.
Por el contrario, debe partirse de una perspectiva razonable de continuidad.
On the contrary, it must be assumed that there is a reasonable prospect of continuance.
A temperaturas entre 950 °C y 1050 °C puede partirse de la base de aprox.
At temperatures between 950 °C and 1050 °C, use for approx.
En consecuencia, al examinar las circunstancias que excluyen la ilicitud debería partirse de esa misma premisa.
When discussing circumstances precluding wrongfulness one should therefore start from the same premise.
Puede partirse de que los pequeños embalses significan un enriquecimiento de la variedad del paisaje.
It can be assumed that small reservoirs make for a more varied landscape.
Tampoco desde la perspectiva económica puede partirse de que la garantía era ilimitada.
Also from an economic point of view the guarantee could not be regarded as unlimited.
En general puede partirse de que el riego aumenta la seguridad de las cosechas y los ingresos.
It can generally be assumed that irrigation makes for more reliable yields and incomes.
Puede tratarse de criterios estéticos o éticos, es decir, ideológicos; incluso puede partirse de criterios funcionales, urbanísticos y ecológicos.
They may be aesthetic or ethical, i.e. ideological, or they may be based on functional, ecological or planning considerations.
En la presente Decisión ha de partirse de los siguientes mercados de producto en la construcción de instalaciones metalúrgicas eléctricas:
For the purposes of this Decision, the product markets are deemed to be the following in the area of electrical metallurgical plant building:
En consecuencia, ha de partirse de que la medida a favor de las actividades económicas del KBM puede afectar al comercio entre los Estados miembros.
It must be assumed that the measure benefiting KBM’s economic activities is liable to have an impact on trade between Member States.
Resulta discutible, aunque debe partirse de la base de que cada vez son más frecuentes los actos de esta naturaleza sometidos a condición.
The matter requires further consideration, but such consideration must start from the fact that acts of this kind, subject to conditions, are becoming increasingly frequent.
Ha de partirse de que un banco informará con antelación a sus acreedores sobre las aportaciones de capital, máxime tratándose de transacciones importantes.
It can be assumed that a bank would have informed its creditors of a capital injection, at least in the case of a large transaction.
Pelamos y lavamos las patatas, las partimos en laminas de medio centímetro aproximadamente, no hace falta que sean todas del mismo tamaño, pueden partirse de forma irregular.
Peel and wash potatoes. Cut potatoes an inch or so wide wedges, they don't need to be all the same size.
Hubo disturbios generalizados en Italia debido a la insatisfacción con el gobierno y estaba lejos de ser evidente que el país recién unificado no partirse de nuevo.
There was widespread unrest in Italy due to dissatisfaction with the government and it was far from clear that the newly unified country would not split apart again.
En la presente Decisión ha de partirse de la existencia de los siguientes mercados de producto en la construcción de instalaciones metalúrgicas mecánicas.
For the purposes of this Decision, therefore, the product markets are deemed to be the following in the area of mechanical metallurgical plant building:
Hubo malestar generalizado en Italia debido a la insatisfacción con el gobierno y que estaba lejos de ser claro que el país recién unificado no partirse de nuevo.
There was widespread unrest in Italy due to dissatisfaction with the government and it was far from clear that the newly unified country would not split apart again.
De modo que Daniel tuvo que sujetarla con una mano mientras hablaba, y Jorge tuvo que decir sus frases sin partirse de risa por mi vestido.
So, Daniel had to hold the chicken head with one hand while delivering his dialog and Jorge had to deliver his lines without giggling at my dress.
Como precios orientativos, puede partirse de la base que un trayecto al Bern Airport cuesta unos 50 francos, y un trayecto al recinto ferial BERNEXPO, unos 25 francos.
As a guide, you can expect a journey to Bern Airport to cost around 50 francs, and a journey to BERNEXPO to cost 25 francs.
Por último, permítame decir que si queremos garantizar el éxito de estas medidas, deberá partirse de una base tripartita en la que exista participación nacional, local y europea.
Finally, could I say that if we are to guarantee the success of these measures then it must be done on a tripartite basis with national, local and European involvement.
Palabra del día
la guirnalda