Resultados posibles:
arbitrar
Esperemos que la Presidencia luxemburguesa arbitre una solución más razonable. | Let us hope the Luxembourg Presidency will find a more reasonable solution. |
Sociedad arbitre los medios de transporte para los trabajadores. | Company should provide means of transport to the workers. |
Cuando los jugadores se sienten engañados se dirigen al gobierno para que tome acción y arbitre. | When players feel cheated, they turn to the government to step in and referee. |
¿Por qué la Comisión ha renunciado pues a pedir a la OMC que arbitre en este litigio? | So why did the Commission refrain from asking the WTO to arbitrate in this dispute? |
Pido a la Presidencia que se arbitre el plazo de enmiendas más largo posible, habida cuenta de estas circunstancias. | I would ask the Presidency to set a long deadline for the tabling of amendments to take account of these circumstances. |
El Grupo Especial recomienda que las PARTES CONTRATANTES sugieran que la Comunidad arbitre los medios para eliminar el menoscabo de las concesiones arancelarias otorgadas para las semillas oleaginosas. | The Panel recommends that the CONTRACTING PARTIES suggest that the Community consider ways and means to eliminate the impairment of its tariff concessions for oilseeds. |
Son muchos los que acuden a consultarlo: los ricos lo buscan para que arbitre sus discrepancias, y los pobres le piden consejo sobre sus pequeños asuntos familiares. | Many came to seek his advice—the rich sought him out to arbitrate their disputes, and the poor asked his advice on their small family matters. |
Sin embargo, Su Voluntad puede ser revelada a la criatura mortal cada vez que la criatura tome la decisión consciente de permitir que el Padre arbitre y guíe sus decisiones. | However, His Will can be revealed to the mortal creature whenever the creature makes the conscious decision of allowing the Father to arbitrate and guide his or her decisions. |
A fin de garantizar el cumplimiento de lo dispuesto por esta ley, Navarro también ha propuesto que se incorpore al Código Penal o se arbitre la fórmula necesaria para garantizar su efectividad. | To guarantee what the law dictates, Navarro has also proposed its incorporation to the Penal Code or that the formula is arbitrated to reach its fulfillment. |
Nansen hizo hincapié en que Uruguay argumentó que la corporación tabacalera, en realidad, no hizo una inversión en el país, y por eso no corresponde que el CIADI arbitre en este caso. | Nansen emphasized that Uruguay claimed the tobacco corporation did not actually invest in the country, so it is not a matter to be resolved by ICSID. |
Pedimos, al propio tiempo, al Consejo, que se enfrente directamente con la cuestión, se pronuncie por la prohibición y arbitre al propio tiempo las medidas de compensación adecuadas. | We also ask the Council to tackle the question directly, to take a decision on the banning of the nets and at the same time to settle what amounts of compensation would be appropriate. |
Hay que limitarse a la posibilidad de una consulta, a iniciativa de los Estados miembros, a la Comisión si surge algún problema para que lo solvente y arbitre, como siempre hace. | We should restrict this to consultation with the Commission, on the initiative of the Member States, if a problem arises so that it can resolve it and act as arbitrator, as it always does. |
Nos hemos opuesto sistemáticamente a las estrategias políticas puesto que ingresamos en la UE por la que se pide al Parlamento Europeo que arbitre en las divisiones y disputas políticas que tienen lugar internamente en países individuales en la UE. | We have consistently opposed political strategies since we joined the European Union whereby the European Parliament is asked to adjudicate on political divisions and arguments that take place internally within individual countries in the European Union. |
Se trata de un ejercicio del derecho de petición consagrado en la Carta Fundamental, mediante el cual se representan ante el supremo tribunal, una serie de anomalías jurídicas, prolijamente documentadas, solicitando se arbitre medidas para su corrección. | It is an exercise of the right of petition embodied in the Constitution whereby a series of juridical anomalies, documented in great detail, is being submitted to the Supreme Court to request that it take steps to correct them. |
El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos por traducir la información a los principales idiomas indígenas y arbitre recursos más creativos para promover la Convención, utilizando medios audiovisuales como libros ilustrados y carteles especialmente en el plano local, por ejemplo. | The Committee recommends that the State party increase its efforts to translate informative material into the main indigenous languages and that it develop more creative methods to promote the Convention, including through audio-visual aids such as picture books and posters, in particular at the local level. |
No podemos seguir demorando la conclusión de las negociaciones de esta Declaración, indispensable para servir de guía a los países de América que aún no cuentan con legislación moderna que consagre los derechos de los pueblos indígenas y arbitre los medios para preservar su cultura. | We can no longer continue to delay the conclusion of the negotiations on this Declaration, which will be an essential guide for those countries of the Americas that do not yet have modern legislation upholding the rights of indigenous peoples and governing the means to preserve their culture. |
Yo las juzgué en el campo y creo que ya no es interesante saber qué opino de aquellas acciones una vez juzgadas, si bien entiendo que la gente opine diferente de lo que yo arbitré. | I judged them on the pitch and I think it is not interesting to know what I think of those actions once judged, although I understand that people think differently to the decisions I made at the time. |
Arbitré partidos de béisbol durante muchos años. | I umpired baseball games for many years. |
La ISM exige también que la INTERPOL arbitre medios más eficientes para poner coto al tráfico con mujeres, con niños y con menores. | SIW also demands that INTERPOL develops more efficient means to stop the trafficking in women, children and minors. |
Solicitar al Ministerio Público que arbitre todos los medios legales necesarios para la obtención de información de cualquier fuente u origen; | Request the Department of Public Prosecution to apply all legal measures that may be needed to obtain information from any source or origin; |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!