ahora que lo pienso

Bueno, quizá no todo el tiempo, ahora que lo pienso.
Well, maybe not all the time, now that I think about.
A veces actúa como guía para Singer, ahora que lo pienso.
Sometimes acts as guide for Singer, come to think of it.
Pero ahora, ahora que lo pienso He aprendido el secreto.
But now, now I think I've learned your secret.
Y a veces hacemos eso también, ahora que lo pienso.
And sometimes we do that too, now that I think about it.
Tal vez solo a Carly, ahora que lo pienso.
Maybe just Carly, now that I think about it.
De hecho es la misma familia, ahora que lo pienso.
In fact, it's the same family, now I think of it.
Nunca nos invitaron a ninguna parte, ahora que lo pienso.
We never got invited anywhere, now that I think of it.
Y ahora que lo pienso, ¿qué estaba Ud. haciendo allí?
Come to think of it, what were you doing there?
Bastante estable, ahora que lo pienso como un reloj.
Pretty steady, now that I think about it, like clockwork.
Bueno ahora que lo pienso de ella, He hecho de todo.
Well come to think of it, I have done everything.
De hecho, ahora que lo pienso, ¿dónde está Toby?
Actually, come to think of it, where is Toby?
No, ahora que lo pienso, era un árbol.
No, come to think of it, it was a tree.
Sí, ahora que lo pienso, él estaba ahí.
Yeah, come to think of it, he was there.
Bueno, ahora que lo pienso, era una mina de plata.
Say, come to think of it, it was a silver mine.
Y ahora que lo pienso, no recuerdo haberte invitado.
And come to think of it, I don't remember inviting you.
Y en repetidas ocasiones, ahora que lo pienso de ella.
And repeatedly, come to think of it.
Sí que suena imposible, ahora que lo pienso.
That does sound impossible, now that I think of it.
O en absoluto, ahora que lo pienso.
Or at all, now that I think about it.
Nunca lo escuché hablar, ahora que lo pienso.
Never heard him talk, come to think of it.
De hecho, ahora que lo pienso, tú me debes a mí.
In fact, now that I think about it, you owe me.
Palabra del día
la lápida