vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Wimp" es un sustantivo que se puede traducir como "el/la blandengue", y "wuss" es un sustantivo que se puede traducir como "el/la gallina". Aprende más sobre la diferencia entre "wimp" y "wuss" a continuación.
wimp(
wihmp
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (coloquial) (persona débil)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. el blandengue (M), la blandengue (F) (coloquial)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Don't be such a wimp! The water's not cold.¡No seas tan blandengue! El agua no está fría.
b. el pelele (M), la pelele (F) (coloquial) (de carácter)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
I don't know why Karen goes out with that wimp. He has no personality at all.No sé por qué Karen sale con ese pelele. No tiene nada de personalidad.
c. el debilucho (M), la debilucha (F) (coloquial) (físicamente)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
I'm not the he-man type, but I'm not a wimp either.No soy de los supermachos, pero tampoco soy un debilucho.
wuss(
woos
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (peyorativo) (jerga) (cobarde débil) (Estados Unidos)
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
a. el gallina (M), la gallina (F) (coloquial)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Stop being a wuss and jump out of the plane already!¡Deja de ser un gallina y salta del avión ya!