Es una intervención de carácter breve y de rápida recuperación. | It is an intervention of brief character and fast recovery. |
El edificio tenía también un poco de carácter arquitectónico, también. | The building also had a bit of architectural character, too. |
Si la pregunta es de carácter general, pregunte en FreeBSD-questions. | If the question is of a general nature, ask FreeBSD-questions. |
Este barrio de carácter joven posee muchas tiendas, bares y restaurantes. | This neighborhood of young character has many shops, bars and restaurants. |
Esta es la misoginia de carácter particularmente brutal y vil. | This is misogyny of a particularly barbaric and vicious character. |
Aeropuerto de carácter internacional se encuentra cerca de la ciudad. | Airport of international character is located close to the city. |
Las provincias no pueden celebrar tratados parciales de carácter político. | The provinces cannot conclude partial treaties of a political nature. |
Dicha protección debe ser efectiva y de carácter no temporal. | Such protection should be effective and of a non-temporary nature. |
Admitir que conceptos de carácter religioso no puedan evolucionar. | Admitting that concepts of religious character can not evolve. |
Emisión de circulares informativas con las novedades de carácter fiscal. | Issuing of informative memos with the novelties of fiscal nature. |
