RESPUESTA RÁPIDA
"Water" es un sustantivo que se puede traducir como "el agua", y "bread" es un sustantivo que se puede traducir como "el pan". Aprende más sobre la diferencia entre "water" y "bread" a continuación.
water(
wa
-
duhr
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. hacerse agua
Her mouth watered when she saw the cake.Se le hizo agua la boca cuando vio el pastel.
a. llorar
My eyes are still watering from the tear gas.Todavía me lloran los ojos por el gas lacrimógeno.
waters
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
a. las aguas (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The ship entered foreign waters.El barco entró en aguas extranjeras.
bread(
brehd
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (culinario)
a. el pan (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I bought some bread made with raisins and almonds.Compré pan hecho con pasas y almendras.
2. (coloquial) (dinero)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. la plata (F) (coloquial) (Latinoamérica)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
You need a lot of bread to buy a Ferrari.Se necesita mucha plata para comprar un Ferrari.
b. la pasta (F) (coloquial) (España)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
Wow, I spent a ton of bread in Ibiza.Vaya, gasté muchísima pasta en Ibiza.
c. la lana (F) (coloquial) (México)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en México
Lupita earned a nice chunk of bread in the States.Lupita se ganó una buena lana en el Gabacho.
d. la guita (F) (coloquial) (Suramérica) (España)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
Regionalismo que se usa en España
Buddy, when are you going to pay me the bread you still owe me?Che, ¿cuándo me vas a pagar la guita que me sigues debiendo?
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
3. (culinario)
b. empanizar (Centroamérica) (México) (Panamá)
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
Regionalismo que se usa en México
Regionalismo que se usa en Panamá
We need to bread the stuffed peppers before frying them.Hay que empanizar los chiles rellenos antes de freírlos.
c. apanar (Suramérica)
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
Mom says not to bread the fish.Mamá dice que no apanes el pescado.