"Want" es un verbo transitivo que se puede traducir como "querer", y "wish for" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "desear". Aprende más sobre la diferencia entre "want" y "wish for" a continuación.
My father has always worked hard, and our family has never wanted for anything.Mi padre siempre ha trabajado duro, y a nuestra familia nunca le ha faltado de nada.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
My grandfather's wants are simple; as long as he has tea and his books, he's content.Las necesidades de mi abuelo son sencillas; con que tenga té y sus libros está contento.
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
I only wished for everything to go back to normal.Yo solo deseaba que todo volviera a la normalidad.
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
My family and friends are here with me. What more could one wish for?Mi familia y mis amigos están aquí conmigo. ¿Qué más se puede pedir?
Their products are of excellent quality and are not overpriced. You can't wish for more.Sus productos son de excelente calidad y no tienen un precio excesivo. No se puede pedir más.