vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Harvest" es un sustantivo que se puede traducir como "la cosecha", y "reap" es un verbo transitivo que se puede traducir como "cosechar". Aprende más sobre la diferencia entre "harvest" y "reap" a continuación.
harvest(
har
-
vihst
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. la cosecha (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The harvest was really good this year.La cosecha fue muy buena este año.
b. la siega (F) (de granos)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
We have a special menu this week because of the rice harvest.Tenemos un menú especial esta semana por la siega del arroz.
c. la vendimia (F) (de uvas)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
We've had a poor harvest this year so won't be making our own wine.La vendimia fue pobre este año así que no haremos nuestro propio vino.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. cosechar
They harvested the corn with the help of their neighbors.Cosecharon el maíz con la ayuda de sus vecinos.
b. recolectar
When is the best time to harvest these plants?¿Cuándo es la mejor temporada para recolectar estas plantas?
3. (reunir)
a. recolectar
These cards are used to harvest data on shopping habits.Estas tarjetas se utilizan para recolectar datos sobre los hábitos de compra.
a. extraer
Once your eggs have been harvested, they can be frozen until you need them.Una vez que se te hayan extraído los óvulos, se pueden congelar hasta que los necesites.
reap(
rip
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (recolectar)
2. (cortar)
a. segar
The farm workers were in the fields, reaping the barley.Los labradores estaban en los campos, segando la cebada.
3. (figurado) (recibir)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
a. cosechar (figurado)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
The scientist said that nowadays we are just reaping the fruits of past century technological breakthroughs.El científico dijo que hoy día nos limitamos a cosechar los frutos de los adelantos tecnológicos del pasado siglo.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. cosechar
We always sow in March or April, and then reap in October.Nosotros siempre sembramos en marzo o abril y cosechamos en octubre.
5. (figurado) (recibir algo a cambio)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
a. cosechar (figurado)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
I think the effort is worthwhile. I mean, you reap what you sow.Creo que el esfuerzo merece la pena. Digo, uno cosecha lo que siembra.