vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Thug" es un sustantivo que se puede traducir como "el matón", y "hood" es un sustantivo que se puede traducir como "la capucha". Aprende más sobre la diferencia entre "thug" y "hood" a continuación.
thug(
thuhg
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. el matón (M), la matona (F)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
If we don't pay up, he'll send his thugs around to beat us up.Si no pagamos, va a mandar a sus matones a darnos una paliza.
2. (zafio)
a. el bruto (M), la bruta (F)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
He's the most obnoxious, bad-tempered thug I've ever met.Es el bruto más detestable y malhumorado que jamás he conocido.
b. la bestia (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I'm glad I'm not married to that thug of a husband.Me alegro no estar casada con esa bestia de esposo.
hood(
hood
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. la capucha (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I like sweatshirts with hoods.Me gustan las sudaderas con capucha.
a. el capó (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Can you open the hood to check the oil level?¿Puedes abrir el capó para revisar el nivel de aceite?
a. la capota (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
It's useful for the baby's carriage to have a hood.Es muy útil que la carriola del bebé tenga capota.
a. la campana (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Do you have a hood over the stove?¿Tienes campana sobre la cocina?
5. (jerga) (vecindario)
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
a. el barrio (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
We all belong to this hood.Todos pertenecemos a este barrio.
6. (jerga) (mafioso)
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
a. el matón (M), la matona (F) (coloquial)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
They are a well-known group of hoods.Son un grupo conocido de matones.
7. (cetrería)
a. el capirote (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
His falcons wear distinctive hoods.Sus halcones usan capirotes muy distintivos.
b. el capillo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I didn't know that hoods are used to keep birds still.No sabía que los capillos se usan para mantener quietas a las aves.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).