vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"That day" es una frase que se puede traducir como "ese día", y "today" es un adverbio que se puede traducir como "hoy". Aprende más sobre la diferencia entre "that day" y "today" a continuación.
that day(
thaht
 
dey
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. ese día
Do you remember that day when we got lost at the zoo?¿Te acuerdas de ese día cuando nos perdimos en el zoológico?
b. aquel día
I don't know when, but we will see each other again. And on that day I will ask you to marry me.No sé cuándo, pero algún día nos volveremos a ver. Y en aquel día, te pediré que te cases conmigo.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
today(
tuh
-
dey
)
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
adverbio
a. hoy
I'm going to see the doctor today.Hoy voy a ver al doctor.
a. hoy en día
We see so many kids today who are rude.Hoy en día hay muchos niños que son groseros.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. hoy
Today is better than yesterday.Hoy es mejor que ayer.
a. hoy
The kids of today have always had access to the web.Los niños de hoy siempre han tenido acceso a la red.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.