"Tener sentido" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "to make sense", y "cobrar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to charge for". Aprende más sobre la diferencia entre "tener sentido" y "cobrar" a continuación.
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
El director técnico le pidió al árbitro que cobrara saque de banda y anulara el gol.The coach asked the referee to call for a foul throw-in and disallow the goal.