vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Take the train" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "ir en tren", y "catch" es un verbo transitivo que se puede traducir como "agarrar". Aprende más sobre la diferencia entre "take the train" y "catch" a continuación.
take the train(
teyk
thuh
treyn
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
a. ir en tren
If we take the train, we'll get there in 20 minutes.Si vamos en tren, llegaremos en 20 minutos.
b. venir en tren (al desplazarse hacia el locutor)
How did you get to my house? Did you take the train?¿Cómo llegaste a mi casa? ¿Viniste en tren?
c. tomar el tren (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
We won't be able to take the train back because they stop running at 11 pm.No podremos tomar el tren a la vuelta porque dejan de circular a las 11 pm.
d. coger el tren (España)
Regionalismo que se usa en España
Should we take the train? - No, let's take the bus. I want to take the opporunity to see more of the city.¿Cogemos el tren? - No, vamos en autobús. Quiero aprovechar para ver más de la ciudad.
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. ve en tren (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
If you drive, it'll take forever at this hour. Take the train instead.Tardarás muchos si vas en tren a esta hora. Mejor ve en tren.
b. ven en tren (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
Don't drive here; park outside the city and take the train.No vengas en coche para llegar hasta aquí, sino estaciona fuera de la ciudad y ven en tren.
c. vaya en tren (formal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
Take the train to Verdaguer and then walk down Passeig de Sant Joan.Vaya en tren hasta Verdeguer y entonces baje el Paseo de San Juan.
d. venga en tren (formal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
Just take the train to 181st, and then it's five blocks west. We'll here be here at the restaurant.Venga en tren hasta la 181, y el restaurante está a cinco cuadras hacia el oeste. Estaremos aquí.
a. vayan en tren (plural)
Take the train! It's much more pleasant than the bus.¡Vayan en tren! Es mucho más agradable que ir en autobús.
b. vengan en tren (plural)
Take the train to Government Center. I'm here waiting.Vengan en tren hasta Government Center. Estoy aquí esperando.
catch(
kehch
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (sujetar)
2. (transporte)
3. (apresar)
4. (captar)
a. atraer
When she was working as a saleswoman in a boutique, she caught the eye of the director of a modeling agency.Cuando trabajaba como vendedora en una boutique, atrajo la atención del director de una agencia de modelos.
b. llamar
The woman raised her hand to catch the waiter's attention.La señora levantó la mano para llamar la atención del mesero.
5. (contraer)
b. pillar (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
I think I caught the flu from a coworker.Creo que pillé la gripe de un compañero de trabajo.
6. (sorprender)
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
8. (enredarse)
a. quedarse enganchado
My scarf caught on her brooch.Se me quedó enganchada la bufanda en su broche.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. la parada (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
He threw the ball to number 47 for a perfect 30 yard catch.Lanzó la pelota al número 47 para una parada perfecta de 30 yardas.
b. la captura (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
He made an incredibly difficult catch of the baseball.Hizo una increíble y difícil captura de la pelota de béisbol.
c. la atrapada (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
She made her first catch playing ball with her father.Hizo su primera atrapada jugando a la pelota con su papá.
a. la pesca (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The fishermen brought in a 200-pound catch today.Los pescadores trajeron una pesca de 200 libras hoy.
b. la captura (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The catch of the day is Chilean sea bass.La captura del día es la lubina chilena.
11. (cierre)
a. el cierre (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
It’s hot in here. Slide the catch on the window and let some air in.Hace calor aquí dentro. Desliza el cierre de la ventana y deja que entre el aire.
b. el pestillo (M) (en la puerta)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I’m trying to open the door, but the catch won’t move.Estoy intentando abrir la puerta, pero el pestillo no se mueve.
12. (ardid)
a. la trampa (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I would like to accept your offer, but I’m scared there’s a catch.Me gustaría aceptar tu oferta, pero me temo que haya una trampa.
b. el truco (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The car was inexpensive, but the catch was the loan was at 30% interest.El coche fue económico, pero el truco fue que el préstamo estaba a 30% de interés.
c. la pega (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
It sounds too good to be true. What’s the catch?Se oye demasiado bueno para ser verdad. ¿Cuál es la pega?
13. (coloquial) (pareja romántica apropiada)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. el partido (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
What a catch! I can't believe you're marrying her!¡Qué buen partido! ¡No puedo creer que te vas a casar con ella!