RESPUESTA RÁPIDA
"Tíos" es una forma de "tíos", un sustantivo plural que se puede traducir como "aunt and uncle". "Tía" es un sustantivo que se puede traducir como "aunt". Aprende más sobre la diferencia entre "tíos" y "tía" a continuación.
los tíos(
tee
-
ohs
)Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
a. aunt and uncle (pareja)
A Adela la criaron sus tíos porque se quedó huérfana a edad muy temprana.Adela was raised by her aunt and uncle because she was orphaned at an early age.
b. uncle and aunt (pareja)
Voy a pasarme el verano a la casa de mis tíos.I'm going to spend the summer at my uncle and aunt's house.
2. (masculino o de ambos géneros) (usado para referirse a varios parientes)
Una palabra o frase que se usa para referirse a un grupo que incluye palabras masculinas o una mezcla de palabras masculinas y femeninas (p. ej. bienvenidos).
a. aunts and uncles (plural) (de ambos géneros)
Una palabra o frase que es plural (p. ej. los libros).
Todos los tíos de Ramona fueron a su fiesta de cumpleaños.All of Ramona's aunts and uncles went to her birthday party.
b. uncles and aunts (plural) (de ambos géneros)
Una palabra o frase que es plural (p. ej. los libros).
Tengo un montón de tíos y primos.I have a ton of uncles and aunts and cousins.
c. uncles (masculino) (plural)
Una palabra o frase que es masculina (p. ej. el libro).
Una palabra o frase que es plural (p. ej. los libros).
¿Quiénes son esos tres ahí? - Son mis tíos por parte de madre.Who are those three there? - They're my uncles on my mom's side.
el tío
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
3. (pariente)
a. uncle
Mi tío se vistió de Papá Noel para la fiesta navideña.My uncle dressed up as Santa Claus for the Christmas party.
4. (coloquial) (hombre) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
a. guy (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
¿Viste al tío pidiendo limosna con traje de Armani? ¡Qué locura!Did you see the guy begging in the Armani suit? Madness!
b. dude (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Oye, Paco, hay un tío en la puerta que dice ser tu hermano.Hey, Paco, there's a dude at the door claiming to be your brother.
c. bloke (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Hay un tío en el mercado de pescado que vende un bacalao riquísimo.There's a bloke at the fish market who sells a delicious cod.
5. (coloquial) (tratamiento) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
a. pal (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
¡Oye, tío! No le hables así a mi esposa.Hey, pal! Don't talk to my wife like that.
b. dude (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
¡Oye, tío! Se te cayó la cartera.Hey, dude! You dropped your billfold.
c. mate (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
¡Mira, tío! Ya te pagué. O me das la mercancía o llamaré a la poli.Look, mate! I already paid you. Either you give me the merchandise, or I'll call the cops.
la tía(
tee
-
ah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (pariente)
a. aunt
Vamos a visitar a mi tía Elena esta tarde.We are going to visit my aunt Elena this afternoon.
2. (coloquial) (mujer) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
a. lady (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
¡Tu jefa es una tía batalladora!Your boss is some feisty lady!
b. chick (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
¡Vaya tía buena!What a hot chick!
c. woman
Esa tía está pendiente a su celular y no está mirando dónde camina.That woman is on her phone and isn't paying attention to where she's going.
3. (coloquial) (tratamiento) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
¡Oye, tía! No me falles ahora.Come on! Don't let me down now.
¡Escucha, tía! No le hagas caso.Hey, listen! Don't take any notice of him.
b. love (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
¡Oye, tía! No es para tanto.Look, love! It's not such a big deal.