vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Street" es un sustantivo que se puede traducir como "la calle", y "court" es un sustantivo que se puede traducir como "el tribunal". Aprende más sobre la diferencia entre "street" y "court" a continuación.
street(
strit
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (carretera)
a. la calle (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
He's lived on the same street his entire life.Ha vivido en la misma calle su vida entera.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
As a writer, he's not in the same street as his father.Como escritor, no está a la altura de su padre.
When it comes to technology, Japan is streets ahead of us.En lo que se refiere a la tecnología, Japón nos lleva mucha ventaja.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
a. callejero
We love to go to the street market on the weekends.Nos encanta ir al mercado callejero los fines de semana.
b. de la calle
He sees himself as a street photographer.Se considera a sí mismo un fotógrafo de la calle.
c. urbano
These two venues have been part of London street culture for decades now.Estos dos locales son parte de la cultura urbana londinense desde hace décadas.
court(
kort
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (jurídico)
a. el tribunal (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The court will decide who should pay for the expenses.El tribunal decidirá quién tendrá que pagar los gastos.
We might have to take this matter to court.Puede que tengamos que llevar este asunto ante un tribunal.
b. la corte (F) (Latinoamérica)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
The Supreme Court will announce its decision this week.La Corte Suprema dará a conocer su decisión esta semana.
2. (séquito)
a. el corte (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The king and his court went foxhunting.El rey y su corte se fueron a la caza de zorros.
3. (deporte)
a. la cancha (F) (Latinoamérica)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Our college has a new state-of-the-art basketball court.Nuestra universidad tiene una nueva cancha de básquetbol de lo más moderno.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. buscarse
She is courting financial disaster by investing without information about the market.Se está buscando un desastre financiero al invertir sin información sobre el mercado.
With those new taxes, the government is courting the wrath of the people.Con esos impuestos nuevos, el gobierno se está buscando la ira de la población.
a. cortejar
The prince courted the maiden in this tale.Un príncipe cortejaba a la doncella en este cuento.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
b. noviar (Argentina)
Regionalismo que se usa en Argentina
You're too young to be courting!¡Eres demasiado joven para estar noviando!