"Squawk" es un sustantivo que se puede traducir como "el graznido", y "quack" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "graznar". Aprende más sobre la diferencia entre "squawk" y "quack" a continuación.
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
I thought the squawks were coming from an injured child, but it turned out to be a mockingbird.Pensé que los chillidos los hacía un niño herido, pero resultó ser un sinsonte.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
Last night an owl squawked so loud in the backyard that it woke up the whole family.Anoche un búho chilló tan fuerte en el patio trasero que despertó a toda la familia.
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
It turned out that Dr. Sanchez was a quack and that all the certificates and degrees on the wall were forged.Resultó que el Dr. Sánchez era un curandero y que todos los certificados y títulos en la pared eran falsificados.
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
"What's your name, pretty duck?" asked the girl, but the duck just said "quack.""¿Cómo te llamas, lindo patito?" preguntó la niña, pero el pato se limitó a decir "cua".