RESPUESTA RÁPIDA
"Smack" es un verbo transitivo que se puede traducir como "pegar", y "slap" es un sustantivo que se puede traducir como "la bofetada". Aprende más sobre la diferencia entre "smack" y "slap" a continuación.
smack(
smahk
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. pegar
The rude and incompetent waiter made me want to smack him in the face.El mesero maleducado e incompetente me hizo querer pegarle en la cara.
b. abofetear
Julia smacked Juan when she heard his snide remark.Julia abofeteó a Juan cuando oyó su comentario ruin.
c. darle una bofetada a
You naughty boy! If you do that again, I'll smack you.¡Malo! Si vuelves a hacer eso, te doy una bofetada.
a. pegar
My sister lost her temper and smacked me on the head with her tennis racket.Mi hermana perdió los estribos y me pegó en la cabeza con su raqueta de tenis.
b. golpear
He kept smacking the table with his fist to make his point.Golpeaba la mesa continuamente con el puño para recalcar lo que quería decir.
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
4. (coloquial) (exactamente)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. justo
The boxer's opponent punched him smack between his eyes.El oponente del boxeador le dio un puñetazo justo entre los ojos.
b. directamente
I lost control of the car and spun smack into the middle of the street.Perdí el control del carro y di vueltas hasta que terminé directamente en el medio de la calle.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
5. (tortazo)
a. la bofetada (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Given what you said, it's better that you got a smack from her instead of a punch from her boyfriend.Dado lo que dijiste, fue mejor recibir una bofetada de ella en lugar de una trompada de su novio.
b. el azote (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
My parents threatened to give me a smack on the bottom if I didn't clean my room.Mi padres me amenazaron con darme un azote en el trasero si no limpiaba mi cuarto.
6. (jerga) (droga)
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
a. el caballo (M) (jerga)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
He can barely keep his eyes open. He's probably high on smack.Apenas puede mantener los ojos abiertos. Es probable que esté colocado de caballo.
b. la heroína (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Nicky's boyfriend was a dealer, and it wasn't too long before she got hooked on smack.El novio de Nicky era traficante de drogas y prontó se hizo adicta a la heroína.
7. (sonido)
a. el chasquido (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
When the cowboy cracked his whip, it gave a loud smack.Cuando el vaquero restalló su látigo, soltó un chasquido fuerte.
8. (beso)
a. el besote (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
He surprised me by greeting me with a smack on the lips.Me sorprendió al saludarme con un besote en los labios.
b. el besazo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
That kiss she gave me wasn't a peck, it was a smack.Ese beso que me dio no fue un beso, sino un besazo.
9. (náutica)
a. la barca de pesca (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
A small smack of around 50 tons was anchored at the jetty.Una pequeña barca de pesca de alrededor de 50 toneladas estaba amarrada en el malecón.
slap(
slahp
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (golpe)
a. la bofetada (F) (en la cara)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
If you keep talking to her like that, she's going to give you a slap.Si sigues hablándole así, te va a dar una bofetada.
b. la cachetada (F) (en la cara)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The man's aggressive advances got him a slap.Las insinuaciones agresivas del hombre hicieron que se ganara una cachetada.
c. la palmada (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
My coach gave me a slap on the back and told me I had played well.Mi entrenador me dio una palmada en la espalda y me dijo que había jugado bien.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
2. (pegar)
a. abofetear
Your face must hurt where Eric slapped you.Te ha de doler la cara donde Eric te abofeteó.
b. dar una bofetada
I don't know why Julia slapped me. I only said I liked her shirt.No sé por qué Julia me dio una bofetada. Solo le dije que me gustaba su camisa.
c. dar una cachetada
I really wanted to slap that idiot!Me quedé con las ganas de darle una cachetada a ese imbécil.
d. dar una palmadita
My boss slapped me on the back, and I felt motivated again.Mi jefa me dio una palmadita en la espalda y me sentí motivado de nuevo.
e. cachetear (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Jane's mother slapped her after she said a naughty word.La madre de jane la cacheteó por haberle dicho una palabrota.
a. tirar
The student slapped his last exam onto his desk and began to dance.El alumno tiró su último examen sobre el escritorio y se puso a bailar.
a. tirar
The lunch lady gave me a nasty look and slapped a blob of mashed potatoes onto my tray.La señora de la cafetería me vio feo y tiró una cucharada de puré de papas en mi charola.
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
5. (coloquial) (directamente)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. justo
What a disaster it would have been if your drink had fallen slap in the middle of the cake.Qué desastre hubiera sido si tu bebida hubiera caído justo en medio del pastel.
b. de lleno
The guys were so drunk that they walked slap into a store window.Los muchachos estaban tan borrachos que se estrellaron de lleno contra la ventana de una tienda.