vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Were" es una forma de "be", un verbo copulativo que se puede traducir como "ser". "Since" es una preposición que se puede traducir como "desde". Aprende más sobre la diferencia entre "since" y "were" a continuación.
since(
sihns
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. desde
I have been working for this company since 2010.Llevo trabajando en esta empresa desde 2010.
Una conjunción es una palabra que sirve para unir palabras, frases, cláusulas u oraciones (p. ej. La gata y el perro jugaron juntos.).
a. ya que
Since I'm the only one watching TV, pass me the remote.Ya que soy la única que está viendo tele, pásame el control remoto.
b. como
Since you don't like pizza, can I have your portion?Como no te gusta la pizza, ¿puedo tomarme tu porción?
c. puesto que (formal)
We didn't visit her since it was very late.No la visitamos puesto que era muy tarde.
3. (temporal)
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
a. desde entonces
I met her for dinner, but I haven't seen her since.Cené con ella, pero no la he visto desde entonces.
be(
bi
)Un verbo copulativo vincula el sujeto de una cláusula con el predicado (p. ej.. Mi hermano es alto).
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
10. (estar presente)
Un verbo impersonal es un verbo sin sujeto evidente (p. ej. Llueve en España.).
Un verbo auxiliar es un verbo que determina el modo, tiempo verbal o aspecto de otro verbo (p. ej. Yo he ido.).
15. (con gerundios)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I'm going to the party. - So am I.Voy a la fiesta. - Yo también.
It is a lovely day, isn't it?Es un día precioso, ¿verdad?
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I don't know how much salt is to be added to the sauce.No sé cuánta sal hay que añadir a la salsa.
The assignment is to be done by next Thursday.La tarea tiene que estar para el jueves que viene.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
My baby is due in three months.Mi bebé nacerá dentro de tres meses.
Tomorrow, I'm going to the dentist.Mañana voy al dentista.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Had it not been for his family, he would have never become an artist.Si no fuera por su familia, nunca habría sido artista.
If I were you, I would not go.Yo en tu lugar, no iría.