"Sharp" es un adjetivo que se puede traducir como "afilado", y "on the dot" es una frase que se puede traducir como "en punto". Aprende más sobre la diferencia entre "sharp" y "on the dot" a continuación.
There was a sharp contrast between light and dark when a ray of sunlight broke through the clouds.Hubo un contraste claro entre la luz y la oscuridad cuando un rayo de sol atravesó las nubes.
He may be an old man, but he’s still as sharp as anyone I know.Puede que sea un anciano, pero sigue siendo tan avispado como cualquier persona que conozco.
What a sharp baby. I can’t believe she’s already saying mama at six months.¡Qué bebé más despierta! No puedo creer que ya está diciendo mamá a los seis meses.
We had a sharp frost this morning, but with the beautiful blue sky it should melt soon.Tuvimos una helada fuerte esta mañana, pero con este hermoso cielo azul debería derretirse pronto.
A short but sharp heat wave is expected to produce the hottest weather in nine years.Se espera que una corta, pero intensa, ola de calor cause las temperaturas más altas de los últimos nueve años.
Thanks to his sharp hearing, he was able to eavesdrop on their conversation in the next room.Gracias a su agudo oído, podía escuchar a escondidas su conversación en el cuarto de al lado.
I was sleeping soundly when the sharp cry of the baby jolted me awake.Estaba profundamente dormido cuando el llanto agudo del bebé me despertó de repente.
Jake pulled up sharp and jumped out of his car to examine what was lying in the road.Jake se detuvo en seco y se bajó del coche de un brinco para examinar lo que había en el camino.