vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Rollo" es un sustantivo que se puede traducir como "roll", y "onda" es un sustantivo que se puede traducir como "ripple". Aprende más sobre la diferencia entre "rollo" y "onda" a continuación.
el rollo(
rroh
-
yoh
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. roll
Pon un rollo de papel higiénico en el baño, por favor.Put a roll of toilet paper in the bathroom, please.
b. reel (película de cine)
Los rollos de cine antiguos son inflamables.Old movie reels are flammable.
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(gordura)
a. spare tire
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
¡Mira este rollo! Tengo que hacer más ejercicio.Look at this spare tire! I need to do more exercise.
b. spare tyre
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
Ese rollo es de toda la cerveza que te bebes.That spare tyre is from all the beer you drink.
c. fat roll
Debería ponerme a dieta. Ya tengo otro rollo más.I should go on a diet. I already have another fat roll.
a. roll
¿Me pasas los rollos y la mantequilla, por favor?Can you pass me the rolls and the butter, please?
4. (utensilio de cocina)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. rolling pin
Coge el rollo y estira la masa.Take the rolling pin and roll out the dough.
5.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(aburrimiento)
a. nuisance
¡Qué rollo tener que levantarse tan temprano!What a nuisance having to get up so early!
b. pain
Es un rollo tener que ir al ayuntamiento a hacer trámites.It's a pain having to go to city hall to take care of business.
c. drag
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Es un rollo presentar la declaración de impuestos.Filing your taxes is a drag.
d. bore
Raúl es un rollo, porque nunca deja de hablar de lo mismo.Raul is a bore, because he's always talking about the same thing.
6.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(patraña)
a. story
Nos contó todo un rollo de que tendríamos el lugar más exclusivo, pero era mentira.He told us a whole story about how we would have the most exclusive place, but it was a lie.
7.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(asunto)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. thing
Viene Carlos a hablarnos de algún rollo de no sé qué.Carlos is coming to talk to us about something or other.
8.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(perorata)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. lecture
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
El dueño del club nos soltó un rollo sobre el peligro de las drogas.The club owner gave us a lecture on the dangers of drugs.
9.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(interés)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. scene
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Gracias, pero los conciertos no son mi rollo.Thanks, but concerts aren't my scene.
10.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(sensación)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. vibe
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
En este bar hay muy buen rollo. Los camareros son tan simpáticos.There's a good vibe in this bar. The waiters are so nice.
11.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(romance)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. affair
¿Crees que es cierto que Gustavo haya tenido un rollo con su secretaria?Do you think it’s true that Gustavo had an affair with his secretary?
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
adjetivo
12.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(aburrido)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. boring
Limpiar la casa es muy rollo.Cleaning the house is so boring.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
la onda(
ohn
-
dah
)
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
sustantivo femenino
a. ripple (pequeña)
Tiró una piedra en el estanque y observó las ondas que se formaban.He threw a rock into the pond and observed the ripples that formed.
b. wave (grande)
El terremoto ocasionó una onda marina que destrozó la costa.The earthquake caused a tidal wave that destroyed the coastline.
a. wave
Las ondas de radio y las ondas de los rayos X tienen frecuencias distintas.Radio waves and X-ray waves have different frequencies.
a. wave
Le encantaba ver cómo el aire jugaba con las ondas de su cabello.He loved to see how the air played with the waves in her hair.
4.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(sensación)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. vibe
En esta oficina hay mala onda, ¿verdad? - Sí, la gente le tiene mucho miedo al jefe.There's a bad vibe in this office, isn't there? - Yes, people are very afraid of the boss.
5.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(significado o insinuación)
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
¿Me explicas otra vez este teorema, por favor? - No consigo agarrarle la onda.Can you explain this theorem again, please? - I can't get the hang of it.
Se lo he insinuado varias veces, pero no capta la onda.I've hinted at it several times, but he's not getting the message.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.