"Rip" es una forma de "rip", un verbo transitivo que se puede traducir como "rasgar". "Tear" es un sustantivo que se puede traducir como "la lágrima". Aprende más sobre la diferencia entre "rip" y "tear" a continuación.
Be careful! You're going to rip your skirt on that nail that's sticking out of the wall.¡Cuidado! Te vas a rasgar la falda con ese clavo que asoma de la pared.
Let's see what this car can really do. Let her rip!Vamos a ver de qué es realmente capaz este carro. ¡Más rápido!
We were in front of the restaurant when we saw a firetruck come ripping through.Estábamos delante del restaurante cuando vimos un camión de bomberos que iba a toda prisa.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
This antique poster would be worth more if it weren't for the rip in the corner.Este antiguo cartel valdría más si no fuera por el rasgón en la esquina.
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
How embarrassing! I walked around all day with a tear in my pants and nobody told me.¡Qué vergüenza! Anduve todo el día con un roto en el pantalón y nadie me avisó.