vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Rinse" es un verbo transitivo que se puede traducir como "enjuagar", y "lather" es un sustantivo que se puede traducir como "la espuma". Aprende más sobre la diferencia entre "rinse" y "lather" a continuación.
rinse(
rihns
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. el enjuague (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
This plate is still a bit soapy. Could you give it a rinse?Este plato todavía está algo jabonoso. ¿Podrías darle un enjuague?
b. el aclarado (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Our washing machine broke, so we have to give these clothes a rinse by hand.Nuestra lavadora se rompió, así que tenemos que darle un aclarado a esta ropa a mano.
a. el reflejo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
She gave her sister's hair a reddish rinse.Le dio un reflejo rojizo al cabello de su hermana.
b. la tintura (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The hairdresser put the wrong rinse in my hair and now I'm blonde!¡La peluquera puso la tintura equivocada en mi cabello y ahora soy rubia!
lather(
lah
-
thuhr
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (burbujas)
a. la espuma (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The barber added water to the soap and worked up a good lather with his brush.El barbero le añadió agua al jabón y agitó la brocha hasta conseguir abundante espuma.
a. el sudor (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
At the end of the race, the horses were all in a lather.Al final de la carrera, todos los caballos estaban bañados en sudor.
3. (coloquial) (estado de agitación)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Opposition politicians are in a lather about proposals to curtail their expenses.Los políticos de la oposición están que echan chispas ante las propuestas de recortes en sus gastos.
There's no need to get yourself in a lather about it. We'll sort this problem out.No hace falta que te pongas histérico. Resolveremos el problema.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. enjabonar
She lathered the puppy all over with dog shampoo.Enjabonó al cachorro de arriba abajo con un champú especial para perros.
b. enjabonarse
He had just lathered his face and was starting to shave.Acababa de enjabonarse la cara y empezaba a afeitarse.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. hacer espuma
Soap doesn't lather so well in hard water.El jabón no hace mucha espuma si el agua es dura.