"Right now" es una frase que se puede traducir como "ahora mismo", y "coil" es un sustantivo que se puede traducir como "el rollo". Aprende más sobre la diferencia entre "right now" y "coil" a continuación.
When did the movie start? - Right now. Just as you were coming through the door.¿Cuándo empezó la película? - Ahorita. Justo cuando tú entrabas por la puerta.
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The coil is effective in preventing pregnancy, but won't protect against diseases.El DIU es eficaz en la prevención del embarazo, pero no protege contra las enfermedades.
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Cindi decided to get a coil instead of taking birth control pills.Cindi decidió ponerse un dispositivo intrauterino en vez de tomar píldoras anticonceptivas.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
Smoke coiled languidly from Miguel's cigarette as he listened to the jazz ensemble.El humo del cigarrillo de Miguel subía lánguidamente en espiral mientras él escuchaba el conjunto de jazz.