vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Return" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "regresar", y "go back" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "volver". Aprende más sobre la diferencia entre "return" y "go back" a continuación.
return(
rih
-
tuhrn
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
2. (retornar)
a. devolver (objeto, favor)
Margaret helped me paint the living room, and I'd like to return the favor.Margaret me ayudó a pintar el salón, y quiero devolverle el favor.
b. corresponder (cariño)
I fell in love with a girl who did not return my affection.Me enamoré de una chica que no me correspondía.
c. regresar (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Did you return the basement keys to the superintendent?¿Le regresaste las llaves del sótano al portero?
3. (comercio)
4. (recolocar)
a. devolver
Having returned the book to the shelf, Mr. Sanderson came over to speak to me.Después de devolver el libro al estante, el señor Sanderson se acercó para hablar conmigo.
a. devolver
Please leave a message and I will return your call.Por favor deje un mensaje y devolveré su llamada.
6. (deporte)
a. devolver
My sister's arm was hurting, and she couldn't return the serve.A mi hermana le dolía el brazo y no podía devolver el servicio.
7. (jurídico)
8. (finanzas)
a. reportar
The company returned a profit of 10 million dollars.La empresa reportó un beneficio de 10 millones de dólares.
b. rendir
How much did our investments return last year?¿Cuánto rindieron nuestras inversiones el año pasado?
c. dar
My investments returned only two percent in 2015.Mis inversiones dieron solo un dos por ciento en 2015.
d. producir
Sheila has a stable, which returns a good income.Sheila tiene una cuadra, que le produce una buena renta.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
9. (llegada)
a. la vuelta (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
After his return from London, Josh spent a few days in Maine.A su vuelta de Londres, Josh pasó unos días en Maine.
b. el regreso (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Following my return to New York, I started working as a journalist again.Tras mi regreso a Nueva York, volví a trabajar de periodista.
c. el retorno (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Not long after our return to Scotland, we received a letter from my cousin.Poco tiempo después de nuestro retorno a Escocia, recibimos una carta de mi primo.
10. (cambio)
a. la vuelta (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
We would all welcome the return to power of our former leader.Todos acogeríamos la vuelta al poder de nuestro antiguo líder.
b. el regreso (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The whole world is celebrating the return of peace here.El mundo entero festeja el regreso de la paz aquí.
c. el retorno (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I'd like to see a return to truthfulness in politics.Me gustaría ver el retorno de la honradez a la política.
11. (comercio)
a. la devolución (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
For returns or exchanges, please go to the top floor.Para cualquier cambio o devolución, diríjase al último piso.
12. (finanzas)
a. el rendimiento (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
It is a shame that he will see little return on his investment.Qué pena que verá poco rendimiento por su inversión.
b. la ganancia (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
It's a risky investment, but the returns are good.Es una inversión arriesgada, pero las ganancias son buenas.
13. (informática)
a. la tecla de retorno (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Press "return" to continue.Pulse la tecla de retorno para continuar.
a. la devolución (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The favored team made a return of 60 yards in the first quarter.El equipo preferido hizo una devolución de 60 yardas en el primer cuarto.
a. el boleto de ida y vuelta (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
It worked out cheaper to buy two singles than a return.Salió más barato comprar dos boletos de ida que un boleto de ida y vuelta.
b. el boleto redondo (M) (México)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en México
I had to buy a single ticket because I didn't have enough money for a return.Tuve que comprar un boleto de ida porque no tenía suficiente dinero para pagar un boleto redondo.
c. el pasaje de ida y vuelta (M) (Latinoamérica)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Did you want a single or a return, sir?¿Quiere un pasaje sencillo o un pasaje de ida y vuelta, señor?
d. el billete de ida y vuelta (M) (España)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en España
Did you buy a single or a return to Edinburgh?¿Compraste un billete de ida o un billete de ida y vuelta a Edimburgo?
go back(
go
bahk
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
1. (retornar)
c. regresarse (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
I have to go back to the hotel to get my luggage before 6 pm.Tengo que regresarme al hotel para recoger mi equipaje antes de las 6 pm.
a. volver atrás
I acted like such an idiot. I wish I could go back.Me porté como un verdadero imbécil. Ojalá pudiera volver atrás.
b. volverse atrás
They had taken a crucial step, and they knew there was no going back.Habían dado un paso decisivo y sabían que no existía la posibilidad de volverse atrás.
a. conocerse desde hace tiempo
Adam and I go way back. We went to elementary school together.Adam y yo nos conocemos desde hace mucho tiempo. Hicimos juntos la primaria.
a. volver
To go back to what you were saying about your children, mine do the exact same thing.Volviendo a lo que me decías de tus hijos, los míos hacen exactamente lo mismo.
a. volver
I don't know why she went back to her girlfriend. She treated her really poorly.No sé por que volvió con su novia. Se portó muy mal con ella.
6. (datar)
a. remontarse
The origins of the castle go back to the 12th century.Los orígenes del castillo se remontan al siglo XXII.
a. atrasarse
Do the clocks go back an hour tonight, or tomorrow night?¿Es esta noche cuando se atrasan los relojes una hora, o es mañana por la noche?
8. (expandirse)