vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Res" es una forma de "res", un sustantivo que se puede traducir como "livestock". "Pollo" es un sustantivo que se puede traducir como "chicken". Aprende más sobre la diferencia entre "res" y "pollo" a continuación.
la res(
rrehs
)
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
sustantivo femenino
a. livestock (incontable)
Criamos una variedad de reses aquí en nuestra granja.We raise a variety of livestock here on our farm.
b. beast
Vamos al bosque a cazar reses. A lo mejor consiga un jabalí.We're going to the woods to hunt some beasts. Maybe I'll get a boar.
c. cattle (plural)
Mi tío tiene una docena de reses en su pequeño rancho.My uncle has a dozen cattle on his little ranch.
2. (culinario)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. beef
El caldo de res de mi abuela es delicioso.My grandmother's beef soup is delicious.
3. (culinario)
Regionalismo que se usa en México
(México)
a. steak
Quiero unas fajitas de res, por favor.I would like some steak fajitas, please.
las reses
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
sustantivo plural
a. cattle
Los ganaderos locales traen a sus reses a pastar a este campo.Local ranchers bring their cattle to this field to graze.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
el pollo(
poh
-
yoh
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. chicken
Hay una granja de pollos cerca de nuestra casa.There is a chicken farm near our house.
a. chicken
Hoy hay pollo en mole.We are having chicken in mole sauce today.
a. chick
Mira los pollos siguiendo a la gallina.Look at the chicks following the hen.
4.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(esputo)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. loogie (coloquial)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
Estaba tan enfermo que estaba tosiendo pollos.He was so sick that he was coughing up loogies.
b. gob (coloquial)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
¿Lo viste? Acaba de escupir ese pollo en la calle.Did you see him? He just coughed up that gob on the street.
Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
sustantivo masculino o femenino
5.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(joven)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. young man (masculino)
Eso es un dispositivo muy elegante que tienes, pollo. ¿Qué es? - Es un teléfono.That's quite a fancy device you have, young man. What is it? - It's a phone.
b. young woman (femenino)
Las pollitas del barrio andan vestidas a la última.The young women in the area all dress in the latest fashions.
c. kid
¿Quieres ir al bar en la calle Hidalgo? - No, está lleno de pollos.Do you want to go to the bar on Hidalgo? - No, it's full of kids.
d. youngster
Mi abuelo me estaba preguntando qué hacen los pollos hoy en día para divertirse.My grandfather was asking me what youngsters like to do for fun these days.
6.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(migrante)
Regionalismo que se usa en México
(México)
a. undocumented migrant
El coyote cobra miles de dólares por pasar un pollo al otro lado.The human smuggler charges thousands of dollars to get an undocumented migrant over the border.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.