vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Pull over" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "hacerse a un lado", y "pull out" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "sacar". Aprende más sobre la diferencia entre "pull over" y "pull out" a continuación.
pull over(
pool
o
-
vuhr
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
a. hacerse a un lado
The driver pulled over to let the truck behind her pass.La conductora se hizo a un lado para dejar que pasara el camión detrás de ella.
b. pararse en el acotamiento (México)
Regionalismo que se usa en México
The safest thing to do is to pull over before sending a text.Lo más seguro es pararse en el acotamiento antes de enviar un mensaje de texto.
c. pararse en la berma (Suramérica)
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
You're only allowed to pull over on the highway in this area for emergencies.Solo está permitido pararse en la berma en esta zona en caso de emergencia.
d. pararse en la banquina (Río de la Plata)
Ronaldo was so tired that he had to pull over to get some sleep.Ronaldo estaba tan cansado que tuvo que pararse en la banquina para dormir un rato.
e. pararse en el hombrillo (Venezuela)
Regionalismo que se usa en Venezuela
Can we pull over? I really have to go to the bathroom.¿Podemos pararnos en el hombrillo? Tengo muchas ganas de ir al baño.
f. pararse en el arcén (España)
Regionalismo que se usa en España
The man had to pull over because of a flat tire.El hombre tuvo que pararse en el arcén porque tenía un pinchazo.
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
pull out(
pool
aut
)Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
a. sacar
He pulled out his keys and offered me a ride home.Sacó sus llaves y ofreció llevarme a casa.
b. arrancar
I helped the gardener pull out the weeds in our garden.Ayudé al jardinero a arrancar las malezas del jardín.
c. extraer
The dentist gave me an injection before she pulled out my tooth.La dentista me puso una inyección antes de extraer la muela.
a. arrancar
He was fined for pulling a page out of a very old book at the library.Le pusieron una multa por arrancar una página de un libro muy antiguo en la biblioteca.
a. tirar hacia afuera
Pull out the plunger on the pinball machine to start the game.Tira del émbolo de la máquina de pinball hacia afuera para empezar a jugar.
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
a. salir
We waved as the ship pulled out of the port.Nos despedimos con la mano al salir el barco del puerto.
b. irse
The last taxi pulled out just as I came out of the airport.El último taxi se fue justo cuando salía del aeropuerto.
c. partir
I started to run because the train was pulling out without me.Eché a correr porque el tren partía sin mí.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Always look in your rearview mirror before pulling out.Chequea siempre el retrovisor antes de arrancar.
Can you believe that guy pulled out without signaling?¿Te puedes creer que ese tipo se metiera sin señalar?
7. (abrirse)
a. salir
The drawer is stuck and it won't pull out quite all the way.El cajón está atascado y no sale del todo.
8. (apartarse)
a. retirarse
We were forced to pull out of the region when we came under fire.Nos vimos obligados a retirarnos de la región cuando entramos en la línea de fuego.