"Puedo" es una forma de "poder", un verbo auxiliar que se puede traducir como "to be able to". "Lo haré" es una frase que se puede traducir como "I'll make it". Aprende más sobre la diferencia entre "puedo" y "lo haré" a continuación.
No sé si comer una sopa o un sándwich. - Podrías pedir el combo que trae mitad de un sándwich y una sopa.I don't know if I should have soup or a sandwich. - You could get the half-sandwich and soup combo.
Puede que no venga a la fiesta.He may not come to the party.
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
El poder del presidente incluye vetar cualquier legislación pasada por el Congreso.Among the president's powers is the ability to veto any legislation passed by Congress.
A Daniel le confirieron los poderes para gestionar la empresa tras la muerte de su padre.After the death of his father, all the business' powers were passed to Daniel.
¿Cómo vas a hacer el castillo de la princesa? - Lo haré con cartulina y papel de aluminio.How are you going to make the princess' castle? - I'll make it with poster board and tinfoil.
¿Vas a hacer el pollo como la última vez? - No, hoy lo haré con pimientos rojos.Are you going to prepare the chicken like the last time? - No, I'll prepare it with red peppers today.
No olvide llamar al señor Fernández. - Lo haré en cuanto tenga un momento libre.Don't forget to call Mr. Fernandez. - I'll do it as soon as I have a spare moment.