vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Pasar por" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "to go past", y "pasar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to pass". Aprende más sobre la diferencia entre "pasar por" y "pasar" a continuación.
pasar por(
pah
-
sahr
 
pohr
)
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
frase verbal transitiva
a. to go past
¿Sabe si el tranvía pasa por el mercado de la Boquería?Do you know whether the tram goes past the Boqueria market?
b. to pass by
A la vuelta, pasaremos por la Giralda. Verás qué bonita está de noche toda iluminada.On our way back, we'll pass by the Giralda. It's beautifully lit up in the evening, you'll see.
c. to go
Antes el autobús pasaba por allí, pero no sé si lo sigue haciendo.The bus used to go that way, but I don't know whether it still does.
d. to come
El 23 no, pero el 24 seguro que pasa por aquí.The number 23 doesn't come this way, but the number 24 does for sure.
a. to go via
El avión no vuela directamente a Luxemburgo, sino que pasa por Zurich.The plane does not fly directly to Luxembourg. It goes via Zurich.
a. to pass through
La antigua carretera pasaba por muchos pueblos, pero la autopista va directamente de una ciudad a otra.The old road used to pass through many villages, but the expressway goes directly from one city to the other.
b. to go through
Nada más pasar por el túnel, verán una desviación a la derecha.Right after going through the tunnel, you'll see a detour on the right.
c. to flow through (río)
El río Guadalquivir pasa por Sevilla y desemboca en el Océano Atlántico.The Guadalquivir River flows through Seville and into the Atlantic Ocean.
4.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
(sufrir)
a. to go through
Desde que murió mi marido y lo perdimos todo, hemos pasado por mucho.Since my husband died and we lost everything, we've gone through a lot.
a. to pop into
Tengo que pasar por el supermercado a comprar un par de cosas.I need to pop into the supermarket to buy a couple of things.
b. to stop by
Dijo que a la salida del trabajo tenía que pasar por la oficina de correos para enviar un paquete.He said after work he had to stop by the post office to send a parcel.
c. to drop in at
Si vas al centro, ¿podrías pasar por la biblioteca y devolver estos libros?If you're going downtown, could you drop in at the library and return these books?
d. to go to
Esta tarde pasaré por el taller a recoger el auto.I'll go to the garage this evening to get my car.
e. to come to
Si pasa por la consulta entre las 4 y las 5 pm, uno de nuestros médicos podrá atenderle.If you come to the office between 4 and 5 pm, one of our doctors will be able to see you.
6.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
(tolerar)
a. to put up with
Muy bien, él será el jefe, pero yo no paso por que me hable así.OK, he's the boss, but I won't put up with him talking to me like that.
a. to go through
El aparador no pasaba por la puerta, y tuvimos que desmontarlo.The sideboard wouldn't go through the door and we had to take it apart.
a. to pass through
Hay que pasar el cable por el tubo y conectarlo al enchufe.You have to pass the cable through the tube and then connect it to the plug.
b. to thread through
Las trabillas son muy estrechas, y cuesta pasar el cinturón por ellas.The loops are very narrow, and it's difficult to thread the belt through.
a. to smuggle across
En un solo mes, habían logrado pasar más de 100 kilos de cocaína por la frontera.They had managed to smuggle more than 100 kilos of cocaine across the border in just one month.
a. to run over
Le pasé la mano al perro por el lomo, y él se puso a menear el rabo.I ran my hand over the dog's back, and he started wagging his tail.
b. to slip around (el brazo)
Él le pasó el brazo por la cintura, y ella apoyó la cabeza en su pecho.He slipped his arm around her waist, and she rested her head on his chest.
11.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
(estar condicionado por)
a. to depend on
Una paz duradera pasa por el diálogo y el respeto mutuo.A lasting peace depends on dialogue and mutual respect.
b. to lie in
En mi experiencia, el éxito en los negocios pasa por el trabajo duro y el amor al riesgo.In my experience, success in business lies in hard work and a taste for risk-taking.
12.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
(ser tomado por)
a. to pass as
Vestido así podrías pasar perfectamente por un modelo.Dressed like that you might well pass as a model.
b. to look
Es tan tímida que a menudo pasa por antipática.She's so shy she often looks unfriendly.
pasarse por
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. to stop by
¿Nos pasamos por el centro comercial? - No, es muy tarde. Mejor que vayamos directamente a casa.Do you want to stop by the mall? - No, it's very late. We'd better go straight home.
b. to pop into
Tengo que pasarme por la tintorería a recoger mi traje.I need to pop into the dry cleaner's to get my suit.
c. to drop in at
De vuelta de la escuela, pásate por la panadería y compra una baguette, por favor.On your way back from school, drop in at the bakery and buy a baguette, please.
d. to go to
Llamaron para decir que tu vestido ya está listo, y que puedes pasarte por la tienda a recogerlo cuando quieras.They called to say that your dress is ready, and you can go to the store to pick it up whenever you like.
e. to come to
¿Podrían pasarse por la escuela el viernes por la tarde? Me gustaría comentar con ustedes el progreso de su hijo.Could you come to the school on Friday afternoon? I'd like to talk to you about your child's progress.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
pasar(
pah
-
sahr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. to pass
Pásame la mantequilla, por favor.Pass me the butter, please.
a. to happen
Afortunadamente no pasó nada malo.Fortunately, nothing bad happened.
a. to cross
Ten cuidado al pasar la carretera.Be careful when crossing the road.
a. to meet
Los materiales no pasan los criterios rigurosos internos.The materials don't meet the strict internal standards.
a. to go through
La familia pasó muchas dificultades durante la posguerra.The family went through a lot of hard times in the period after the war.
a. to spend
¿Qué hiciste durante las vacaciones? - Pasé el mes entero en casa de mis abuelos.What did you do during the vacation? - I spent the whole month at my grandparents'.
Cuando tenemos exámenes, pasamos mucho tiempo estudiando.When we have exams, we spend a lot of time studying.
a. to pass
Si paso este examen, habré acabado la carrera.If I pass this exam, I'll have finished my degree.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
a. to come in
Afuera hace frío. Pasa.It's cold outside; come in.
b. to go ahead
Pásale; aquí te espero.Go ahead; I'll wait for you here.
a. to go by
Este mes ha pasado muy rápido.This month has gone by very quickly.
a. to go by
Ayer pasé por la casa de Alicia, pero las luces estaban apagadas. - Se fue de vacaciones.Last night I went by Alicia's house, but the lights were off. - She went away on vacation.
a. to go past
El bus acaba de pasar.The bus has just gone past.
a. to get through
Miremos si podemos pasar.Let's see if we can get through.
pasarse
Un verbo recíproco es un verbo que indica que dos sujetos o más ejercen una acción sobre sí mismos (p. ej. Ellos se abrazan.).
verbo recíproco
a. to pass
Los amigos se pasaron las respuestas durante el examen.The friends passed each other the answers during the test.
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
verbo pronominal
a. to go over (a otro lado)
Se pasó al bando del oponente.He went over to the opponent's side.
b. to come over (a tu lado)
Tenemos que convencerlos a que se pasen a nuestro lado.We have to convince them to come over to our side.
a. to forget
Se me pasó comprar la comida del perro.I forgot to buy dog food.
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
No llamé a Mamá. Se me pasó por completo.I haven't called Mom; it completely slipped my mind.
¿Por qué no compraste pan? - Tenía prisa y se me pasó.Why didn't you buy some bread? - I was in a hurry and it slipped my mind.
a. to miss
No sé cómo se me pasó tu mensaje.I don't know how I missed your message.
a. to miss
Se me pasó la fecha límite para entregar la solicitud.I missed the deadline for sending in my application.
a. to go bad
Creo que este huevo se ha pasado.I think this egg's gone bad.
b. to go off
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
Esta mantequilla ya está para tirar. Se ha pasado.This butter can be thrown away. It's gone off.
c. to go soft (galletas o fruta)
Aunque las guardaba en una lata, las galletas se pasaron.Even though I kept them in a tin, the cookies went soft.
d. to go stale (pan, pastel, galletas)
Hay que comer el pastel antes de que se pase.We must eat the cake before it goes stale.
a. to fade
¿Puedes cortar más flores? Estas se han pasado.Can you cut some more flowers? These ones have faded.
a. to be overdone
Retira la pasta del fuego o se pasará.Take the pasta off the heat or it will be overdone.
b. to be overcooked
¡Qué pena! La carne se pasó.What a shame! The meat's overcooked.
a. to spend
Alejandro se pasa todo el tiempo en la cama mirando la televisión.Alejandro spends all his time in bed watching television.
22.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(excederse)
a. to go too far
¡Deja de burlarte de Amalia! A veces te pasas.Stop teasing Amalia! You go too far sometimes.
a. to overdo
No hay que pasarse con el maquillaje.You don't want to overdo makeup.
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
¡No te pases con el azúcar!Don't put too much sugar in it!
Lo siento, me pasé con la pimienta.I'm sorry. I overdid it with the pepper.
a. to be far too
Elena se pasa de amable; siempre quiere ayudar a la gente.Elena's far too kind; she always wants to help people.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
No te preocupes por mí. Ya se me pasó el mareo.Don't worry about me. I'm no longer feeling seasick.
No necesito una aspirina. Ya se me pasó el dolor de cabeza.I don't need an aspirin. My headache is gone.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.