vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"More" es un adjetivo que se puede traducir como "más", y "shake" es un verbo transitivo que se puede traducir como "agitar". Aprende más sobre la diferencia entre "more" y "shake" a continuación.
more(
mor
)
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
adjetivo
a. más
We need more sugar to make the cookies.Necesitamos más azúcar para hacer las galletas.
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
adverbio
a. más
This movie is more interesting than your book.Esta película es más interesante que tu libro.
a. más
Could you behave more politely?¿Podrías comportarte con más educación?
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
He does not live here any more.Ya no vive aquí.
We will meet them no more.No volveremos a encontrarnos con ellos.
a. más
I won't do it any more; I promise.No lo haré más, lo prometo.
Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
pronombre
a. más
Children, don't fight over the pencils! There are lots more in the box.¡Niños, no se peleen por los lápices! Hay muchos más en la caja.
a. más
You spent more than me at the mall.Gastaste más que yo en el centro comercial.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
shake(
sheyk
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. agitar
The bartender shook the cocktail shaker.El bartender agitó la coctelera.
b. sacudir
The monkeys shook the branches of the tree above us.Los monos sacudieron las ramas del árbol encima de nosotros.
c. zarandear
The waves shook the aircraft carrier as if it was only a little boat.Las olas zarandearon el portaaviones como si fuera una barquita.
d. hacer temblar
The roadwork shook the walls.Las obras viales hicieron temblar las paredes.
e. menearse
The dancer shook her hips and did a pirouette.La bailarina se meneó la cadera e hizo una pirueta.
a. blandir
The knight shook the sword at his contender.El caballero blandió la espada ante su contendiente.
b. agitar
The old man shook his cane at the teenagers on his lawn.El viejo agitó su bastón en la dirección de los adolescentes en su césped.
a. debilitar
His beliefs were shaken after the accident.El accidente debilitó sus creencias.
a. afectar
The outbreak of violence has shaken this country's resolve.El estallido de violencia ha afectado la determinación del país.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. el batido
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
I love the strawberry shakes they make here.Me encanta el batido de fresa que preparan aquí.
b. el licuado
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Regionalismo que se usa en México
(México)
I'm going to make myself a banana shake.Me voy a preparar un licuado de plátano.
c. la batida
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Regionalismo que se usa en la República Dominicana
(República Dominicana)
Regionalismo que se usa en Puerto Rico
(Puerto Rico)
I have a shake for breakfast a lot of days.Muchos días desayuno una batida.
a. la sacudida
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
You have to give him a shake if you want to wake him up.Tienes que darle una sacudida si lo quieres despertar.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
a. temblar
Are you okay? You're shaking!¿Te encuentras bien? ¡Estás temblando!
a. darse un apretón de manos
We shook to seal the deal.Nos dimos un apretón de manos para sellar el trato.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.