vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Ligar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to tie", y "pillar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to catch". Aprende más sobre la diferencia entre "ligar" y "pillar" a continuación.
ligar(
lee
-
gahr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. to tie
El mago me ligó las manos y me dijo que contara hasta diez.The magician tied my hands and told me to count to ten.
b. to tie up
El joven enmascarado ligó a Carmen con unas cuerdas que llevaba consigo.The youth in the mask tied Carmen up with some ropes that he had with him.
c. to bind
Les ligaron los pies con cinta para que no se escaparan.Their feet were bound with tape so that they couldn't run away.
a. to put a ligature on (una arteria)
E! médico le ligó la arteria a la herida para detener la hemorragia.The doctor put a ligature on the injured woman's artery in order to stop the bleeding.
b. to tie (una trompa o conducto)
Cuando nació mi hijo, me ligaron las trompas.When my son was born, I had my tubes tied.
c. to bind up (un pie, tobillo o brazo)
Le ligué a Ana el tobillo con un pañuelo.I bound Ana's ankle up with a scarf.
a. to bind
Este amor que me liga a él me está destrozando.This love which binds me to him is destroying me.
b. to bind together
Estaban divorciados, pero los ligaba el hijo que tenían en común.Although they were divorced, they were bound together by the son they had together.
c. to link
Las fotos publicadas parecen ligar al actor con el mundo de la droga.The published photos appear to link the actor to the world of drugs.
a. to bind
Hay que ligar la salsa con un trozo de manteca.You need to bind the sauce using a little lard.
b. to thicken
Esta harina es ideal para ligar salsas.This flour is perfect for thickening sauces.
a. to alloy
En este experimento vamos a ligar mercurio y plata.In this experiment we will alloy mercury with silver.
6.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(naipes)
a. to get
Ligó tres fulls seguidos jugando al póker.He got three full houses in a row playing poker.
7.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(obtener) (Río de la Plata)
a. to get
No vale la pena comprar cereales de esta marca solo para ligar un juguete.It isn't worth buying this brand of cereal just to get a toy.
b. to get hold of
¿Dónde puedo ligar un vestido como el que llevas?Where can I get hold of a dress like the one you're wearing?
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
8.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(trabar relación sexual o sentimental; a menudo usado con "con")
a. to hook up
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Nando solo piensa en ligar cuando salimos.Nando's always looking to hook up when we go out.
b. to score
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Me dicen que ligaste anoche. ¿Quién era?I heard you scored last night. Who was she?
c. to pull
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
Aquella noche salimos todas dispuestas a ligar.We all went out ready to pull that night.
d. to get off with
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
¿Has ligado con ese chico que te gusta?Did you get off with that boy you like?
9.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(tener suerte)
Regionalismo que se usa en Cuba
(Cuba)
(Río de la Plata)
Regionalismo que se usa en Venezuela
(Venezuela)
a. to be lucky
Aunque no jugué bien, ligué y gané la partida.Even though I didn't play well, I was lucky and won the game.
b. to go well
Le ligó el asunto y consiguió el trabajo.Things went well for him and he got the job.
ligarse
Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p. ej. Miguel se lava.).
verbo reflexivo
a. to commit oneself to
El jugador británico está a punto de ligarse al equipo español para las próximas cuatro temporadas.The British player is about to commit himself to the Spanish team for the next four seasons.
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
verbo pronominal
11.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(trabar relación sexual o sentimental con)
a. to make out with
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
Se ligó a esa pelirroja de la clase.He made out with that redhead in the class.
b. to get off with
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
Al final, Lucy se ha ligado al capitán del equipo de fútbol.Lucy has finally got off with the captain of the football team.
c. to pick up
Daniel se ligó a una chica en un casino.Daniel picked up a girl at a casino.
12.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(recibir un castigo) (Río de la Plata)
a. to get
Se ligó un mes de aislamiento.He got one month in solitary confinement.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
pillar(
pee
-
yahr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. to catch
Verónica pilló la pelota que le tiró Steven.Veronica caught the ball Steven threw her.
b. to get
Pillamos algo de comer de la cocina y salimos a comer al aire libre.We got some food from the kitchen and went outside to eat.
a. to catch
Un policía pilló al carterista.A police officer caught the pickpocket.
a. to catch
Lo pillamos todavía en pijama cuando llegamos a su casa.We caught him in his pajamas when we got to his house.
a. to catch
Hacía tanto frío que por poco pillo una pulmonía.It was so cold that I almost caught pneumonia.
b. to get
Pillé una gripe en París, pero me arrastré a la Torre Eiffel de todos modos.I got the flu in Paris, but I dragged myself to the Eiffel Tower anyway.
a. to hit
La parrilla del carro se dañó cuando pillé un ciervo.The car grill was damaged when I hit a deer.
b. to run over
Huele como si alguien hubiera pillado una mofeta.It smells like someone ran over a skunk.
6.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(entender)
a. to get
¿Me lo puedes volver a explicar? No lo pillo.Can you try explaining it to me again? I don't get it.
7. (mirar con atención)
Regionalismo que se usa en Colombia
(Colombia)
Regionalismo que se usa en Panamá
(Panamá)
a. to look
Oye, Carlos, pilla la nueva motocicleta de mi vecino.Hey, Carlos, look at my neighbor's new motorcycle.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
8. (hallarse)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Yo iré a la imprenta. Me pilla de camino a casa.I'll go to the printer. It's on my way home.
Ese restaurante me pilla lejos.That restaurant is too far for me.
9. (mirar con atención)
Regionalismo que se usa en Colombia
(Colombia)
Regionalismo que se usa en Panamá
(Panamá)
a. to look
Pilla. El gato intenta abrir la puerta del refrigerador.Look. The cat is trying to open the fridge door.
pillarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
verbo pronominal
a. to catch
Solo tiene nueve dedos porque se pilló uno en la picadora de carne.He only has nine fingers, because he caught one in the meat grinder.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.