vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Liar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to roll", y "liarse" es un verbo pronominal que se puede traducir como "to get confused". Aprende más sobre la diferencia entre "liar" y "liarse" a continuación.
liar(
lyahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (envolver)
a. to roll 
Suelo fumar cigarros que lío yo mismo porque las cajetillas son más caras.I usually smoke cigarettes that I roll myself because the packs are more expensive.
2. (atar)
a. to tie up 
Asegúrate de liar bien el fardo antes de enviarlo.Make sure you tie up the bundle properly before sending it.
3. (envolver)
a. to wrap 
Lie los vasos con un suéter para que no se rompieran durante la mudanza.I wrapped the glasses in a sweater so they wouldn't break during the move.
b. to wrap up 
El asesino lio la manta al cadáver y luego lo tiró al mar.The killer wrapped the corpse up in a blanket and then threw it into the sea.
4. (complicar)
a. to complicate 
Las mentiras de los acusados liaron la labor de búsqueda del desaparecido de la policía.The defendant's lies complicated the police's search effort for the missing person.
5. (confundir)
a. to confuse 
Marta lio a Miguel con sus pistas y por eso él dijo la respuesta incorrecta.Marta confused Miguel with her hints, so he gave the wrong answer.
liarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
a. to get confused 
Dijiste que no me amabas y ahora dices que sí. ¡Me estoy liando!You said you didn't love me and now you say you do. I'm getting confused!
b. to get mixed up 
Perdón, es que me lie. Sus nombres son similares.Sorry, I got mixed up. Your names are similar.
c. to get muddled up 
Mi madre se lía con el celular porque no sabe usar el teclado táctil.My mother gets muddled up with her cell phone because she can't use the touch keyboard.
a. to begin 
Me lie a escribir postales sin darme cuenta de que no tenía sellos suficientes.I started writing postcards without realizing I didn't have enough stamps.
b. to start 
Desde que te liaste a leer libros en francés has aprendido mucho.Ever since you started reading books in French you have learned a lot.
8. (coloquial) (involucrarse)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. to get mixed up 
Laura no se quiere liar en los problemas de la familia de su marido.Laura doesn't want to get mixed up in her husband's family's problems.
b. to get involved 
Si me lío en este asunto voy a salir perdiendo.If I get involved in this issue, I'll end up worse off.
a. to have an affair 
Sara y Mario se liaron en verano y ahora son novios.Sara and Mario had an affair in the summer and now they're together.
b. to hook up  (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Ramón se lio con una australiana durante el viaje.Ramon hooked up with an Australian girl on the trip.
liarse(
lyahr
-
seh
)Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
a. to get confused 
Dijiste que no me amabas y ahora dices que sí. ¡Me estoy liando!You said you didn't love me and now you say you do. I'm getting confused!
b. to get mixed up 
Perdón, es que me lie. Sus nombres son similares.Sorry, I got mixed up. Your names are similar.
c. to get muddled up 
Mi madre se lía con el celular porque no sabe usar el teclado táctil.My mother gets muddled up with her cell phone because she can't use the touch keyboard.
a. to begin 
Me lie a escribir postales sin darme cuenta de que no tenía sellos suficientes.I started writing postcards without realizing I didn't have enough stamps.
b. to start 
Desde que te liaste a leer libros en francés has aprendido mucho.Ever since you started reading books in French you have learned a lot.
3. (coloquial) (involucrarse)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. to get mixed up 
Laura no se quiere liar en los problemas de la familia de su marido.Laura doesn't want to get mixed up in her husband's family's problems.
b. to get involved 
Si me lío en este asunto voy a salir perdiendo.If I get involved in this issue, I'll end up worse off.
a. to have an affair 
Sara y Mario se liaron en verano y ahora son novios.Sara and Mario had an affair in the summer and now they're together.
b. to hook up  (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Ramón se lio con una australiana durante el viaje.Ramon hooked up with an Australian girl on the trip.
liar
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
5. (envolver)
a. to roll 
Suelo fumar cigarros que lío yo mismo porque las cajetillas son más caras.I usually smoke cigarettes that I roll myself because the packs are more expensive.
6. (atar)
a. to tie up 
Asegúrate de liar bien el fardo antes de enviarlo.Make sure you tie up the bundle properly before sending it.
7. (envolver)
a. to wrap 
Lie los vasos con un suéter para que no se rompieran durante la mudanza.I wrapped the glasses in a sweater so they wouldn't break during the move.
b. to wrap up 
El asesino lio la manta al cadáver y luego lo tiró al mar.The killer wrapped the corpse up in a blanket and then threw it into the sea.
8. (complicar)
a. to complicate 
Las mentiras de los acusados liaron la labor de búsqueda del desaparecido de la policía.The defendant's lies complicated the police's search effort for the missing person.
9. (confundir)
a. to confuse 
Marta lio a Miguel con sus pistas y por eso él dijo la respuesta incorrecta.Marta confused Miguel with her hints, so he gave the wrong answer.