"Let alone" es una frase que se puede traducir como "menos aún", y "never mind" es una frase que se puede traducir como "no importa". Aprende más sobre la diferencia entre "let alone" y "never mind" a continuación.
He is not allowed contact with other prisoners, let alone visitors from outside.No le permiten comunicarse con los demás detenidos, menos aún recibir visitas de afuera.
He won't even explain his behavior, let alone apologize.Ni siquiera está dispuesto a explicar su comportamiento, no digamos ya disculparse.
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
I tried to steer the conversation off the subject, but he wouldn't let it alone.Intenté desviar la conversación hacia otros temas, pero él no quería dejarlo estar.
Do you want to go to the movies with me? - No, I have to study. - Never mind. I can go with Jim.¿Quieres ir al cine conmigo? - No, tengo que estudiar. - No te preocupes, puedo ir con Jim.
We forgot to mention we'd be a little late. - Never mind. You're here now.Se nos olvidó decir que llegaríamos algo tarde. - No se preocupen. Ahora ya están aquí.