Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Es decir, que la dirección o la secretaría general (a diferencia de la ONU y, no digamos ya, de la UE) tienen poca capacidad de iniciativa.
In other words, its board and Director-General (by contrast to the UN, or indeed the EU) have little scope for taking the initiative.
Y no digamos ya cuando la letra de la canción está en inglés.
This is much increased when the lyrics are in English.
Ni siquiera miró a otra mujer, y no digamos ya lo otro.
Never so much as looked at another girl, never mind the other thing.
No se garantiza su protección, no digamos ya la de los observadores albaneses.
We cannot even ensure their protection, let alone that of the Albanians they are observing.
Casi no puede levantarse de la cama por las mañanas, no digamos ya tomar decisiones de mando.
You can hardly get out of bed in the morning, never mind make command decisions.
Si no puedo lavar manchas de vino de mi camisa, no digamos ya de un esqueleto.
Man, I can barely get wine stains out of my shirt, let alone a skeleton.
No debería haber sido obligado a pasar ni un solo minuto entre rejas, no digamos ya 10 años.
He should never have been forced to spend a single minute behind bars, let alone 10 years.
No les gusta hablar unas con otras, y no digamos ya conectar entre ellas para compartir datos.
They don't talk to each other, let alone connect with each other to share data.
Para los Comités de Agenda Global, por ejemplo, las agendas no son públicas, no digamos ya los resultados.
For the Global Agenda Councils, for instance, the agendas are not public, let alone the outcomes.
Le parece absurdo hablar ahora de la nacionalidad de su sucesor, no digamos ya del nombre.
He thinks it is absurd to start talking already about the nationality, let alone the name of his successor.
Palabra del día
helado