vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Largo" es una forma de "largo", un adjetivo que se puede traducir como "long". "A" es una preposición que se puede traducir como "to". Aprende más sobre la diferencia entre "largo" y "a" a continuación.
largo, el largo(
lahr
-
goh
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
a. long
Las mangas de esta camisa me quedan muy largas.The sleeves of this shirt are too long for me.
2. (tiempo)
3. (altura)
a. tall
Nick es tan largo que no cabe en la cama de los hoteles.Nick is so tall he doesn't fit in hotel beds.
4. (coloquial) (prolongado)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. good (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Ese muchacho pasó una hora larga ahí en el baño.That kid spent a good hour in the bathroom.
5. (coloquial) (astuto) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
6. (longitud)
7. (natación)
a. lap (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Nadé diez largos esta mañana.I swam ten laps this morning.
b. length (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Yovi se cansó después de nadar solo dos largos.Yovi got tired after swimming only two lengths.
8. (música)
a. largo
El segundo movimiento del concierto abre con un largo.The second movement of the concert starts with a largo.
9. (cine)
a. feature film
Vimos dos cortos y un largo en el festival de cine.We saw two shorts and one feature film at the film festival.
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
a, la a(
ah
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Podía respirar a duras penas.He was hardly able to breathe.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
¡A fregar los platos!Go do the dishes!
¡A la cama!Off to bed!
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Me encantaría ganar dinero a espuertas.I would love to earn lots of money.
Llovía a cántaros.It was pouring.
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
Una abreviación es la representación reducida de una palabra o grupo de palabras (p. ej. "OVNI" = "objeto volador no identificado."; "pág." = "página").
a. A
El circuito transporta una corriente de 1 A.The circuit carries a current of 1 A.
La intensidad de la corriente eléctrica se mide en A.The intensity of an electric current is measured in A.