RESPUESTA RÁPIDA
"In spite of" es una preposición que se puede traducir como "a pesar de", y "however" es un adverbio que se puede traducir como "sin embargo". Aprende más sobre la diferencia entre "in spite of" y "however" a continuación.
in spite of(
ihn
spayd
uhv
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (Corrió por la calle.).
1. (pese a)
a. a pesar de
We went to the baseball game in spite of the rain.Fuimos al partido de béisbol a pesar de la lluvia.
however(
hau
-
eh
-
vuhr
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (correr rápido, muy cansado).
1. (pero)
a. sin embargo
I like listening to music; however, I don't like going to concerts.Me gusta escuchar música; sin embargo, no me gusta ir a conciertos.
b. no obstante
I love reading; however, I don't like non-fiction books.Me encanta leer; no obstante, no me gustan los libros factuales.
2. (independientemente de)
a. sin importar
However hard it is, I choose to forgive.Sin importar lo duro que sea, elijo perdonar.
3. (de qué manera)
Una conjunción es una palabra que sirve para unir palabras, frases, claúsulas u oraciones (p.ej. La gata y el perro jugaron juntos.).
4. (de la manera que)