vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Hun" es un nombre propio que se puede traducir como "el huno", y "sweetie" es un sustantivo que se puede traducir como "el encanto". Aprende más sobre la diferencia entre "Hun" y "sweetie" a continuación.
Hun(
huhn
)Un nombre propio es un sustantivo que se refiere al nombre de una persona, un lugar o una cosa.
a. el huno (M), la huna (F)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The Huns made the Romans pay tribute in the 5th century.Los hunos obligaron a los romanos a pagarles tributo en el siglo V.
2. (anticuado) (peyorativo) (persona de Alemania)
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
a. el alemán (M), la alemana (F)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Fred was eager to go help the Tommies fight the Huns in the First World War.Fred estaba ansioso por ir a ayudar a los soldados ingleses a luchar contra los alemanes en la Primera Guerra Mundial.
sweetie(
swi
-
di
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (coloquial) (amor de persona)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. el encanto (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Ariadna always helps. - Yeah, she's a real sweetie.Ariadna siempre ayuda. - Sí, es un verdadero encanto.
b. el cielo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
What a sweetie! She didn't have to drive us to the airport.¡Qué cielo! No tenía porqué llevarnos al aeropuerto.
c. el amor (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Rose was a such a sweetie when my mom died.¡Qué amor esa Rose cuando murió mi madre!
2. (coloquial) (nombre de cariño)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. el cielo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
How are you this morning, sweetie?¿Cómo amaneciste, cielo?
b. el cariño (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Come on, sweetie! You can do it!¡Vamos, cariño! ¡Sí que puedes!
c. el amor (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
How's it going, sweetie?¿Cómo te va, amor?
3. (coloquial) (culinario) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
a. la golosina (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Can I have a sweetie, please?¿Me das una golosina, por favor?
b. el caramelo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I bought some sweeties from the corner shop.Compré algunos caramelos de la tienda de la esquina.
c. el dulce (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
You can't eat sweeties before breakfast!¡No se pueden comer dulces antes de desayunar!