"Honk" es un sustantivo que se puede traducir como "el graznido", y "quack" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "graznar". Aprende más sobre la diferencia entre "honk" y "quack" a continuación.
I honked at the car in front of me, because it didn't move on the green light.Toqué el claxon al carro que tenía delante, porque no se puso en marcha al cambiar la luz a verde.
A car pulled out in front of her and she honked her horn.Se le cruzó un coche y ella le pitó.
My engine stalled and all the cars behind me started honking their horns.Se me paró el motor y todos los coches que venían detrás me empezaron a pitar.
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
It turned out that Dr. Sanchez was a quack and that all the certificates and degrees on the wall were forged.Resultó que el Dr. Sánchez era un curandero y que todos los certificados y títulos en la pared eran falsificados.
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
"What's your name, pretty duck?" asked the girl, but the duck just said "quack.""¿Cómo te llamas, lindo patito?" preguntó la niña, pero el pato se limitó a decir "cua".