vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Headquarter" es un verbo transitivo que se puede traducir como "situar la sede de", y "venue" es un sustantivo que se puede traducir como "el lugar". Aprende más sobre la diferencia entre "headquarter" y "venue" a continuación.
headquarter(
hehd
-
kor
-
duhr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. situar la sede de
We've decided to headquarter the business in London.Hemos decidido situar la sede de la empresa en Londres.
a. tener su sede
The company is headquartered in Washington.La empresa tiene su sede en Washington.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
venue(
vehn
-
yu
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. el lugar
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
I found the perfect venue for the wedding.Encontré el lugar perfecto para la boda.
b. el local
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
(establecimiento)
We found the perfect venue for our rehearsals.Encontramos el local perfecto para nuestros ensayos.
c. el estadio
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
(deporte)
The match was not relevant and the venue was half empty.El partido no era relevante y el estadio estaba medio vacío.
a. la jurisdicción
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
There were conflicts of venue in the framework of the criminal proceeding.Había conflictos de jurisdicción en el marco del procedimiento criminal.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.