vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Están" es una forma de "estar", un verbo copulativo que se puede traducir como "to be". "Salad" es una forma de "salar", un verbo transitivo que se puede traducir como "to salt". Aprende más sobre la diferencia entre "están" y "salad" a continuación.
estar(
ehs
-
tahr
)
Un verbo copulativo vincula el sujeto de una cláusula con el predicado (p. ej.. Mi hermano es alto).
verbo copulativo
a. to be
Este pastel de chocolate está delicioso.This chocolate cake is delicious.
Este hotel está muy concurrido.This hotel is very popular.
b. to look
Estás muy guapa hoy. ¿Adónde vas?You look very nice today. Where are you going?
a. to be
Estoy enojada porque me acaban de dar una multa de estacionamiento.I am angry because I just got a parking ticket.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
a. to be
La casa está delante de la iglesia.The house is in front of the church.
a. to be
No está en casa.He's not home.
a. to be on (vacaciones, viaje, guardia)
Estaremos de vacaciones en Europa el verano entero.We're going to be on vacation in Europe all summer long.
b. to be in (suerte)
¡Estás de suerte! Me queda un par en ese color.You're in luck! I have one pair left in that color.
c. to be working as
Está de recepcionista hasta que consiga un mejor trabajo.He's working as a receptionist until he finds something better.
a. to be
Está triste ahora que no tiene novia.He is sad now that he doesn't have a girlfriend.
a. to look
¡Estás genial con las gafas nuevas!You look great with your new glasses!
a. to stay
Gabriel está con su padre esta noche.Gabriel is staying with his father tonight.
a. to be ready
La comida ya está. ¡Comamos!The food is ready. Let's eat!
a. to be
Luego está el trabajo que queda por hacer.Then there is the work that still needs to be done.
a. to be in the mood for
No estoy para tus estupideces a estas horas.I am not in the mood for your nonsense at this time of night.
a. to have
Está con gripe desde el lunes.He's had the flu since Monday.
a. to be
¿Esta falda queda bien o está muy apretada?Does this skirt look good or is it too tight?
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
No quiero que camines sola por la noche, ¿está?I don't want you walking alone at night, understood?
Nos encontraremos a las siete para ir al cine, ¿estamos?We'll meet at seven to go to the movie, all right?
a. to be in favor of
Los estudiantes están por un aumento en ayuda financiera de parte de la universidad.The students are in favor of the university providing more financial aid.
a. to agree with
Estoy con Ana Sofía; no quiero escuchar más peleas entre ustedes.I agree with Ana Sofía. I don't want to hear anymore fighting between the two of you.
a. to be
¡El termómetro dice que está a 25 grados Fahrenheit pero que se siente como 6!The thermometer says it's 25 degrees Fahrenheit out but that it feels like 6!
a. to be
Estamos a martes, 5 de enero.It is Tuesday, January 5th.
a. to be
Mientras el hemisferio norte está en invierno, el hemisferio sur está en verano.It is winter in the Northern Hemisphere when it's summer in the Southern Hemisphere.
a. to be
El banco está a tres cuadras de la plaza central.The bank is three blocks from the town square.
a. to remain to be
Está por verse si lloverá en la tarde.It remains to be seen whether it will rain this afternoon.
a. to be going to
Las nubes en la distancia indican que estará por llover esta noche.The clouds in the distance indicate that it is going to rain tonight.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Tengo tres libros que están sin terminar.I have three books that I still have to finish reading.
Estoy sin comer desde temprano esta mañana.I haven't eaten anything since early this morning.
Un verbo auxiliar es un verbo que determina el modo, tiempo verbal o aspecto de otro verbo (p. ej. Yo he ido.).
verbo auxiliar
a. to be
Está limpiando la casa.He's cleaning the house.
a. to be
El cuarto está organizado, ¡así que no hagas desorden!The room is organized. Don't make a mess!
estarse
Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p. ej. Miguel se lava.).
verbo reflexivo
a. to stay
Estate quieto y no digas ni una palabra.Stay still and don't say a word.
b. to be
¿No puedes estarte quieta ni un minuto?Can't you be still for just a minute?
c. to keep
Diles a los niños que se estén callados un rato, que quiero escuchar las noticias.Tell the kids to keep quiet a minute; I want to listen to the news.
d.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Estate tranquilo; yo lo soluciono.Don't worry; I'll sort it out.
Estate atento porque solo llaman el número una vez.Pay attention because they only call out the number once.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
salar(
sah
-
lahr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. to salt
La chef prefiere salar sus pepinos cuando hace encurtidos.The chef prefers to salt her cucumbers when she makes pickles.
b. to add salt to
¿Podrías salar los vegetales después de que los saltees?Could you add salt to the vegetables after you sauté them?
c. to put salt in
¡Pero esta sopa no sabe a nada! Por favor, sálala.But this soup doesn't taste like anything! Please, put salt in it.
d. to put salt on
Voy a salar las papas fritas.I'm going to put salt on the fries.
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(echar a perder)
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
(Centroamérica)
Regionalismo que se usa en Colombia
(Colombia)
Regionalismo que se usa en México
(México)
Regionalismo que se usa en Perú
(Perú)
a. to ruin
El huracán saló totalmente el escaparate del panadero.The hurricane completely ruined the baker's storefront.
3.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(estropear)
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
(Centroamérica)
Regionalismo que se usa en Colombia
(Colombia)
Regionalismo que se usa en México
(México)
Regionalismo que se usa en Perú
(Perú)
(Río de la Plata)
a. to spoil
Los quejidos repetidos de María salaron nuestro viaje entero.Maria's constant whining spoiled our entire trip.
b. to bring bad luck
Dicen que abrir un paraguas adentro te sala.They say that opening an umbrella indoors will bring you bad luck.
c. to jinx
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Él nunca quiere que nadie le diga "Buena suerte" antes de una entrevista, porque cree que va a salarlo.He never wants anybody to tell him "Good luck" before an interview because he believes it will jinx him.
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. salt flat
Vivimos cerca de un salar, así que no hay mucho que pueda crecer aquí.We live near a salt flat, so there is not much that can grow here.
b. salt pan
Oigo que el salar de Uyuni en Bolivia es uno de los más famosos del mundo.I hear that the salt pans of Uyuni in Bolivia are some of the most famous in the world.
salarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
verbo pronominal
5.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(estropearse)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. to fall through
Le dio vergüenza decir a sus inversionistas que sus planes de negocio se salaron.He was embarrassed to tell his investors that his business plans fell through.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.