"Enzarzar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to entangle", y "enredar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to tangle up". Aprende más sobre la diferencia entre "enzarzar" y "enredar" a continuación.
El acusado asumió la total responsabilidad para no enzarzar a su familia en el asunto.The accused assumed sole responsibility so as not to embroil his family in the matter.
enzarzarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
Adriana se enzarzó en los cables cuando intentaba colocarle las luces al árbol de Navidad.Adriana got tangled up in cables when she was trying to put the lights on the Christmas tree.
Un alumno se enzarzó en una agitada discusión sobre política con el profesor.A student got embroiled in a heated argument on politics with the professor.
Los hermanos Musso se enzarzaron hace cinco años y no se hablan desde ese entonces.The Musso brothers got into a fight five years ago and haven't spoken to each other since.
Mi sobrino acaba de enredar todos los collares en mi joyero y los anudó.My nephew just messed up all the necklaces in my jewelry box and got them in knots.
Toda esta jerga técnica enreda este artículo. ¿Lo puedes reescribir en términos simples?All this technical jargon is making this article complicated. Can you rewrite it in layman's terms?
Los miembros de la pandilla enredaron a mi hermano menor en unos problemas legales.The gang members got my younger brother caught up in some legal trouble.