vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Encargarse" es un verbo pronominal que se puede traducir como "to handle", y "tratar de" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "to be about". Aprende más sobre la diferencia entre "encargarse" y "tratar de" a continuación.
encargarse(
ehng
-
kahr
-
gahr
-
seh
)Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
encargar
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
2. (pedir)
a. to order
Los pantalones estaban agotados, pero encargué un par de todos modos.The pants were out of stock, but I ordered a pair anyway.
b. to commission (obra)
Ella le encargó un retrato al artista.She commissioned a portrait from the artist.
a. to put in charge of
El jefe le encargó el proyecto a Samanta.The boss put Samanta in charge of the project.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Le encargaron conseguir un restaurante para la fiesta a Marco.Marco was given the job of finding a restaurant for the party.
Mi hermana me encargó sus hijos este sábado.My sister's asked me to look after her kids on Saturday.
c. to task with
La jefa nos encargó preparar la presentación para los nuevos clientes.Our boss tasked us with preparing the presentation for the new clients.
tratar de(
trah
-
tahr
deh
)Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
a. to be about
Mi trabajo trata de los efectos del calentamiento global.My paper is about the effects of global warming.
b. to deal with
Esta investigación tratar de la contaminación visual en las grandes ciudades.This research deals with visual pollution in big cities.
2. (intentar)