Y por eso quiero encomendarle a mi novia. | And for this, I recommend my fiancee to you. |
Veía gente que a menudo se dirigía al padre Vismara para encomendarle a niños que él a su vez confiaba a la hermana Clementina. | He often saw people who came to bring the children to Father Vismara, who entrusted them to Sister Clementine. |
Animo al gobierno a consultar sistemáticamente al Defensor del Pueblo y a encomendarle a esta institución el monitoreo de la implementación de todas las políticas sobre derechos humanos. | I encourage the government to systematically consult the Defensor del Pueblo and to task his institution to monitor the implementation of all human rights policies. |
Encomendarle a una persona de confianza que observe sus movimientos y los de sus potenciales perseguidores es un método posible para confirmar que lo están vigilando, pero procedimientos precisos son mejor impartidos por expertos entrenados. | Enlisting a trusted person to observe your movements and those of potential followers is one method to confirm surveillance, but precise procedures are best imparted by trained experts. |
¿Cómo no encomendarle a ella el año que comienza, para implorar que sea un tiempo de serenidad y de paz para toda la humanidad? | How is it possible not to commend to her the year that is beginning, to implore a time of serenity and peace for all humanity? |
Mucho agradecería que tuviera a bien encomendarle a la Secretaría que se encargue de todos los trámites necesarios para facilitar la labor de la misión. | I should be grateful if you could have the Secretariat make all the necessary arrangements to facilitate the work of the mission. |
Sin embargo, las imágenes, e inclusive los videos de los relieves, no hacen justicia a la escala de la narrativa, así que el personal del museo decidió encomendarle a CyArk el escaneo 3D de los relieves. | However, images, and even videos of the reliefs, can't do justice to the scale of the narrative, so the museum's staff decided to have CyArk 3D scan the reliefs. |
Quisiera encomendarle a él a los jóvenes que con esfuerzo logran insertarse en el mundo del trabajo, a los desempleados y a todos los que sufren las dificultades debidas a la crisis laboral generalizada. | I would like to entrust to St Joseph those young people who are finding integration into the working world difficult, the unemployed and everyone who is suffering hardship due to the widespread employment crisis. |
Además, el titular se ocupará de elaborar o dirigir la elaboración de cualquier estudio sobre asuntos políticos, jurídicos o financieros que la Asamblea, su Mesa o cualquiera de los órganos a los que presta servicio la Secretaría de la Asamblea desee encomendarle a ésta. | Furthermore, the incumbent should be able to elaborate or to direct the elaboration of any study on policy, legal or financial matters that the Assembly, its Bureau or any of the serviced bodies may wish to entrust to the Secretariat. |
Al encomendarle a ella, Madre de la unidad y de la paz, esas amadas comunidades eclesiales, imparto de corazón a todos mi bendición apostólica. | Entrusting those beloved ecclesial communities to her, the Mother of unity and peace, I cordially impart my Apostolic Blessing. |
