vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Encajar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to fit", y "caber" es un verbo intransitivo que también se puede traducir como "to fit". Aprende más sobre la diferencia entre "encajar" y "caber" a continuación.
encajar(
ehng
-
kah
-
hahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. to take
¿Qué pasa? Hay que saber encajar una broma.What's the matter? You have to know how to take a joke.
3. (pegar)
a. to land
El boxeador le encajó un golpe en el hombro izquierdo.The boxer landed a blow on his left shoulder..
5. (endilgar)
a. to dump on
Se fue por la semana y nos encajó los perros.She left for the week and dumped the dogs on us.
b. to lumber with (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Siempre que viajan mis papás, me encajan a mantener su casa.Whenever my parents travel, I'm lumbered with house sitting for them.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
6. (acoplarse)
7. (integrarse)
a. to fit
Es que su personalidad no encaja con la cultura de la compañía.It's just that his personality doesn't fit with the company culture.
8. (coincidir)
a. to add up
No encajan las historias de estos dos testigos.The stories of these two witnesses don't add up.
encajarse
Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p. ej. Miguel se lava.).
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
a. to take advantage of
Se encaja con nuestra bondad porque es demasiado tacaño para pagar.He takes advantage of our kindness because he's too cheap to pay.
caber(
kah
-
behr
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. to fit
En nuestro comedor cabe hasta un centenar de personas.Our dining area can fit as many as a hundred people.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
¿Quieres otro trozo de pastel? - Está delicioso, pero no me cabe nada más.Do you want another slice of cake? - It's delicious, but I couldn't eat another thing.
Come otro burrito si te cabe.Have another burrito if you can manage it.
a. to be room for
En esta guerra, no caben consideraciones.In this war, there is no room for consideration.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Cabe preguntarse si esto es lo que queremos que recuerden de nosotros.It might be worth questioning if this what we'd like to be remembered for.
Cabe la posibilidad de que la banda cancele la presentación si el cantante no se recupera.It's possible the band will cancel the show if the singer doesn't recover.