vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Drawn" es una forma de "drawn", un adjetivo que se puede traducir como "demacrado". "Has been" es una forma de "be", un verbo copulativo que se puede traducir como "ser". Aprende más sobre la diferencia entre "drawn" y "has been" a continuación.
drawn(
dran
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (mustio)
a. demacrado
The train arrived and off stepped hundreds of tired refugees with drawn faces.El tren llegó y se bajaron cientos de refugiados cansados con caras demacradas.
b. macilento
When he finally came to after his seven-hour operation, he looked drawn and barely alive.Cuando por fin se despertó después de la cirugía de siete horas, se veía macilento y apenas vivo.
c. ojeroso
Her normally joyous countenance had become drawn after her long night of studying.Su semblante normalmente alegre se había tornado ojeroso después de su larga noche de estudio.
2. (igualado)
a. empatado
Neither team earns a bonus point in a drawn match.Con un partido empatado, ningún equipo gana un punto extra.
3. (culinario)
a. derretido
Would you like some lemon and drawn butter with your lobster?¿Quieres limón y mantequilla derretida con tu langosta?
be(
bi
)Un verbo copulativo vincula el sujeto de una cláusula con el predicado (p. ej.. Mi hermano es alto).
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
10. (estar presente)
Un verbo impersonal es un verbo sin sujeto evidente (p. ej. Llueve en España.).
Un verbo auxiliar es un verbo que determina el modo, tiempo verbal o aspecto de otro verbo (p. ej. Yo he ido.).
15. (con gerundios)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I'm going to the party. - So am I.Voy a la fiesta. - Yo también.
It is a lovely day, isn't it?Es un día precioso, ¿verdad?
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I don't know how much salt is to be added to the sauce.No sé cuánta sal hay que añadir a la salsa.
The assignment is to be done by next Thursday.La tarea tiene que estar para el jueves que viene.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
My baby is due in three months.Mi bebé nacerá dentro de tres meses.
Tomorrow, I'm going to the dentist.Mañana voy al dentista.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Had it not been for his family, he would have never become an artist.Si no fuera por su familia, nunca habría sido artista.
If I were you, I would not go.Yo en tu lugar, no iría.