"Doorway" es un sustantivo que se puede traducir como "la entrada", y "entrance" es un sustantivo que también se puede traducir como "la entrada". Aprende más sobre la diferencia entre "doorway" y "entrance" a continuación.
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Kelly opened the door and then just stood in the doorway, unable to believe what she was seeing.Kelly abrió la puerta y luego se quedó parada en la entrada, sin poder creer lo que veía.
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
A group of people talking in the doorway to the restaurant wouldn't let me pass.Un grupo de personas que estaba hablando en la puerta del restaurante no me dejaba pasar.
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
There was a girl in the doorway to the apartment building selling cookies.Había una niña en el portal del edificio de apartamentos que vendía galletas.
2.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
His entrance into the university was guaranteed because his father was an important donor.Su ingreso a la universidad estaba garantizado porque su padre era un donante importante.
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
She was denied entrance to the school because she had failed too many classes.Le negaron la entrada en el colegio porque había suspendido demasiadas asignaturas.
The artists entranced the crowd for two hours straight with their incredible performances.Los artistas extasiaron al público durante dos horas sin parar con sus actuaciones impresionantes.