vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Cuss" es un sustantivo que se puede traducir como "la palabrota", y "geezer" es un sustantivo que se puede traducir como "el viejo". Aprende más sobre la diferencia entre "cuss" y "geezer" a continuación.
cuss(
kuhs
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (grosería)
a. la palabrota (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Marlene let out a cuss on seeing the hole in the fence through which the dogs had escaped.Marlene soltó una palabrota al ver el hueco en la cerca por donde se habían escapado los perros.
b. la mala palabra (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
You should have heard the stream of cusses that Dave let out when he saw what the reporter had written.Tenías que haber oído la sarta de malas palabras que soltó Dave al ver lo que había escrito el reportero.
2. (coloquial) (persona difícil)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. el tipo (M) (coloquial)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Grainger is a stubborn cuss; he'll never sell that piece of land to us.Grainger es un tipo terco; nunca nos va a vender aquella parcela.
b. el tío (M), la tía (F) (coloquial) (España)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
I'd never have asked him to work for us if I'd known what an awkward cuss he was.Nunca le habría pedido que trabajara para nosotros si hubiera sabido que era un tío tan difícil.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. decir palabrotas 
Will you stop cussing and listen to me?¿Quieres dejar de decir palabrotas y escucharme a mí?
b. maldecir 
Stephanie cusses like a sailor when she's mad.Stephanie sabe maldecir como un marinero cuando está enojada.
c. despotricar 
It was obvious that Fred was angry since he kept cussing under his breath.Era evidente que Fred estaba enojado ya que que no paraba de despotricar en voz baja.
d. jurar 
You shouldn't cuss on social media; it gives a bad impression.No deberías jurar en las redes sociales; da una mala impresión.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
4. (injuriar)
a. insultar 
When I didn't give him any money, the beggar cussed me and spat on the ground.Cuando no le di dinero, el mendigo me insultó y escupió en el suelo.
b. poner de vuelta y media a 
Joe's boss was cussing him for wasting time.El jefe de Joe lo estaba poniendo de vuelta y media por perder tiempo.
geezer(
gi
-
zuhr
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (jerga) (hombre viejo) (Estados Unidos)
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
a. el viejo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The old geezer next door always says hi.El viejo de al lado siempre dice hola.
b. el vejestorio (M) (peyorativo)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
There's an old geezer in the park who's always shouting insults at people passing by.Hay un vejestorio en el parque que siempre lanza insultos a la gente que pasa.
2. (jerga) (hombre) (Reino Unido)
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
a. el tipo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
That electrician looks like a bit of dodgy geezer to me.Ese electricista me parece un tipo poco fiable.