vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Clap" es un sustantivo que se puede traducir como "la palmada", y "rumble" es un sustantivo que se puede traducir como "el retumbo". Aprende más sobre la diferencia entre "clap" y "rumble" a continuación.
clap(
klahp
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (manotón)
a. la palmada (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The kid scared off the pigeons with a clap.El niño espantó las palomas con una palmada.
2. (ovación)
a. el aplauso (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I love to hear the clap of the audience at the end of a performance.Me encanta escuchar el aplauso del público tras la actuación.
3. (jerga) (enfermedad)
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
a. la gonorrea (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Bad news. The doctor thinks I may have the clap.Malas noticias, el doctor piensa que puedo tener gonorrea.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
4. (ovacionar)
a. aplaudir 
The whole stadium stood to clap both teams.El estadio entero se levantó para aplaudir a los dos equipos.
5. (coloquial) (poner)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
6. (ovacionar)
a. aplaudir 
The audience clapped for more than five minutes.El público aplaudió durante más de cinco minutos.
7. (palmotear)
a. dar una palmada 
All the lights in my apartment turn on and off when I clap.Las luces de mi casa se encienden y se apagan al dar una palmada.
rumble(
ruhm
-
buhl
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. el retumbo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Every 10 or 15 minutes, the rumble of the subway could be heard beneath their apartment.Cada 10 o 15 minutos, se oía el retumbo del metro abajo de su departamento.
b. el ruido sordo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The family was alarmed by the rumble they heard from the alley.La familia se asustó del ruido sordo que se escuchó en el callejón .
c. el estruendo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
My mother ran out to take the clothes off the line when she heard the rumble of thunder.Mi madre corrió a recoger la ropa del tendedero cuando oyó el estruendo del trueno.
2. (figurado) (respuesta negativa)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
a. el murmullo (M) (figurado)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
The supervisor was becoming increasingly agitated by the rumbles of discontent from his employees.El supervisor estaba cada vez más agitado por los murmullos de insatisfacción de los empleados.
3. (coloquial) (riña)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. la pelea (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
My two brothers got into a rumble after one tattle tailed on the other.Mis dos hermanos se pusieron en pelea cuando uno habló mal del otro.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. retumbar 
Thunder rumbled and the clouds opened, unleashing a downpour on the wedding.Los truenos retumbaron y se abrieron las nubes, desatando un aguacero en la boda.
b. hacer un ruido sordo 
The guns that began to rumble told the women and children that the battle had started.Las armas que empezaron a hacer un ruido sordo les hizo saber a las mujeres y a los niños que la batalla había comenzado.
c. sonar  (coloquial) (estómago)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
I've got to get some grub; my belly is starting to rumble.Necesito algo de comer que mi panza está sonando.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
6. (coloquial) (sorprender) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
a. pillar  (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Adam's teacher rumbled him cheating on the test.La profe de Adam lo pilló copiando en el examen.
b. cachar  (coloquial) (Latinoamérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
It was awful when Jacob rumbled his wife cheating on him.Fue horrible cuando Jacob cachó a su esposa poniéndole el cuerno.
c. calar  (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
If the police rumble us, we'll be in serious trouble.Si la policía nos cala, tendremos un problema serio.
d. descubrir 
The president would have gotten away with it if one of the accountants hadn't rumbled his scheme.El presidente se habría salido con la suya si uno de los contadores no hubiera descubierto su trama.